Page:Hegel - Logique, t. 2, trad. Véra, 1874.djvu/13

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
5
doctrine de l’essence.

en y découvrant un clément permanent ; et cet élément est l’essence. Maintenant, pour ce qui concerne la signification et l’emploi de la catégorie de l’essence, nous pouvons d’abord rappeler que nous autres Allemands, pour exprimer le passé, nous nous servons dans le verbe auxiliaire être du mot essence[1], en ce que nous désignons l’être passé comme ayant été[2]. Dans cette irrégularité de l’emploi du langage[3], il y a au fond une vue juste du rapport de l’être avec l’essence, en ce que nous pouvons considérer l’essence comme l’être passé[4] ; et à cet égard il faut aussi remarquer que ce qui est passé n’est pas pour cela nié d’une façon abstraite, mais qu’il est simplement absorbé, et par suite aussi conservé[5]. Si nous disons, par exemple, de César, qu’il a été dans les Gaules, ce qui se trouve nié par là, c’est seulement l’immédiatité de ce que nous disons de César, et nullement son voyage en Gaule, car c’est ce voyage qui fait précisément le contenu de cette proposition, seulement ce contenu est ici représenté comme supprimé[6]. — Dans la vie ordinaire on attribue souvent à l’essence la signification d’un être collectif, ou d’un tout[7],

  1. Wesen.
  2. Als gewesen. Nous avons à peine besoin de faire observer que cette remarque ne saurait s’appliquer qu’à l’allemand, et qu’elle est intraduisible dans une autre langue.
  3. C’est, en effet, un emploi irrégulier qu’on fait du langage que de se servir de l’expression essence (Wesen) pour désigner le passé (gewesen).
  4. Vergangene Seyn : passé non dans le temps, mais dans l’idée.
  5. Aufgehnben und somit zugleich conservirt wird. Cf. § vi, Zus., à la fin.
  6. Aufgehoben. C’est-à-dire que ce qui est nié dans cette proposition, c’est le présent immédiat de ce voyage qui n’est plus qu’un passé, ce n’est pas le voyage lui-même qui fait le contenu de la proposition. Le présent immédiat est donc supprimé, absorbé, mais aussi conservé dans la proposition.
  7. Zusammenfassung oder eines Inbegriffs.