Page:Hearn - Au Japon spectral, 1929.pdf/125

Cette page a été validée par deux contributeurs.

35. — Jigoku dè hotoké.
Pareil à la rencontre d’un Bouddha en Enfer[1].
36. — Jigoku Gokuraku wa kokoro ni ari.
L’Enfer et le Paradis sont dans les cœurs des hommes[2].
37. — Jigoku mo sumika.
Même l’Enfer est un lieu de séjour[3].
38. — Jigoku ni mo shiru hito.
Même en Enfer les anciennes connaissances sont les bien-venues.
39. — Kagé no katachi ni shitagau gotoshi.
De même que l’ombre suit la forme[4].
40. — Kané wa Amida yori hikaru.
L’argent brille avec encore plus d’éclat qu’Amida[5].

    jigo-jitoku », observe-t-on en voyant emmener un homme en prison ; voulant dire par cela : « Il récolte la conséquence de ses fautes ».

  1. Se rapporte à la joie de rencontrer un bon ami en temps de malheur. Ce proverbe est une abréviation. Le proverbe entier se lit : Jigoku dè hotoké ni ota yo da.
  2. Proverbe parfaitement d’accord avec le Bouddhisme supérieur.
  3. Signifiant que même ceux qui sont obligés de vivre en Enfer doivent apprendre à s’accommoder de la situation. Il faut toujours tirer le meilleur parti possible des circonstances. Un proverbe ayant une signification analogue est : Sumeba, Miyako : « Là où se trouve son foyer, là est la Capitale (ou Cité impériale). »
  4. Se référant à la doctrine de Cause et Effet. Comparez avec le verset 2 du Dhammapada.
  5. Amitâbha, le Bouddha de la Lumière Incommensurable. Ses statues sont généralement dorées des pieds à la tête. Il existe beaucoup d’autres proverbes ironiques sur la puissance de l’argent, tels que : Jigoku no sata mo kané shidai. « Même les jugements de l’Enfer peuvent être influencés par l’Argent. »