Page:Hatzfeld - Dictionnaire, 1890, T1, Intro.djvu/18

Cette page n’a pas encore été corrigée
viii
INTRODUCTION

vni

INTRODUCTION

continuent à transformer les mots de création nouvelle, on démêle un ensemble de lois qui agissent avec une régularité presque absolue ; et l’on constate que ces lois ont déterminé peu à peu pour notre idiome un nouveau système de prononciation, qui a son originalité propre en face du système latin, et auquel ont dû se soumettre, pour vivre dans la langue, les mots de formation savante ou d’importation étrangère. Dans la troisième partie on étudie les formes grammaticales, dans leur développement historique, depuis les origines latines, et la suite des changements par lesquels ont passé les diverses parties du discours. On assiste à la formation d’un système nouveau de déclinaison et de conjugaison, qui met en lumière, d’une part, la loi générale en vertu de laquelle les langues tendent à devenir de plus en plus analytiques ; de l’autre, la forme spéciale imprimée à ce mouvement dans notre pays, en vertu de laquelle la grammaire du latin populaire est devenue la grammaire du français moderne.

Enfin la quatrième et dernière partie est consacrée à l’étude des variations de la syntaxe, nécessaire pour expliquer certains tours qui ont leur place dans le dictionnaire de la langue. On retrouve ici l’action du même principe d’analyse, qui décompose lentement la phrase des Latins, et qui substitue à leur construction libre et synthétique une construction nouvelle, oii les éléments principaux de la phrase se succèdent suivant un ordre logique et ont leur place en quelque sorte obligée dans le corps de la proposition.

Le Traité et le Dictionnaire, qui s’y réfère sans cesse, se complètent donc l’un l’autre : le premier est la synthèse raisonnée des faits multiples et divers qui sont analysés dans le second ; il présente l’exposition théorique des lois qui régissent la langue ; il trace les cadres réguliers où chacun des termes disposés dans le Dictionnaire selon l’ordre alphabétique trouve la place que son origine, sa forme et sa signification lui assignent.

II

Après avoir exposé la méthode générale que nous avons suivie, nous allons en montrer l’application à la nomenclature, c’est-à-dire au choix des mots qui composent le Dictionnaire ; à X étymologie , à la définition, au classement des sens et au choix des exemples.

L — NOMENCLATURE

Nous avons essayé de rendre notre vocabulaire assez complet pour répondre aux besoins des différentes classes de lecteurs. Il est inutile de dire que nous n’avons pas prétendu donner tous les mots de la langue ; qui pourrait tracer la limite où s’arrête le lexique d’un idiome encore vivant ?

La nomenclature d’un dictionnaire est délicate à établir. Les uns l’ étendent outre mesure et acceptent tous les mots sans contrôle, quelle qu’en soit la nature ou la provenance. D’autres tendent à la restreindre et proscrivent sévèrement les mots anciens comme surannés, les néologismes comme des innovations téméraires, les mots populaires comme entachés de vulgarité.