Page:Hatin - Histoire politique et littéraire de la presse en France, tome 1.djvu/394

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Rebut ; il écrit une nouvelle lettre qui a pour épigraphe : Persévérance.


Je suis si glorieux d’avoir reçu une de vos lettres que, quand elle m’aurait coûté la vie, je n’y aurais point de regret après ce bonheur…

Antes morir que mudar.
Je prétends de mourir plutôt que de changer.


Célidie, naturellement, affecte la Colère.


Je riais la première fois que je vous ai écrit ; mais c’est tout de bon, à la seconde, que je suis en colère… J’ai déchiré et brûlé vos deux lettres. Ne soyez pas assez hardi pour m’en écrire une troisième : car, quelque curieuse que je sois de lire de jolis billets, je serais bien marrie de jeter les yeux sur les vôtres…

Antes morir que amar.
Aimer, selon mon sens, est pire que mourir.


Dès la troisième semaine, Cliante, encouragé par une cousine de sa belle, recourt aux moyens de séduction ; il hasarde un Présent. Profitant de l’occasion que lui offre la fête de la dame, il lui envoie un bouquet de diamants.


Je ne doute point que les fleurs ne vous eussent été plus agréables, soit pour leur senteur, soit pour leur peu de valeur ; mais je n’ai pas cru que leur fragilité et leur peu de durée m’obligeassent à me servir d’elles, dans le sentiment où je suis de ne point vous donner des marques de mon estime qui ne soient aussi fortes et ne durent autant que ma passion. Leur beauté n’eût aussi rien paru auprès de la vôtre ; les roses et les lys qu’on voit en tout temps sur votre visage auraient terni tout leur