“Être seule, être heureuse, et n’agir qu’a son gout,
Ces trois points exceptes, quand on regne on pent tout.”
“Be happy, be alone, one’s own self please:
Who reigns can all things do, save only these.”
“Etudier les siécles dans I’Mstoire, les hommes dans les voyages et
Dieu dans la nature, c’est la grande école.”
Lamartine. Voyage en Orient, 1 Avril, 1833. (Ed. Hachette, p. 68.)
“Study the centuries in history, mankind in your travels and God in
nature— there is the great school.”
“Bilt-on d’autre part cent belles qualites.
On regarde les gens par leurs mechants cotes.”
“Although one may a hundred virtues show,
’Tis by their faults that men their neighbours know.”
“Expliquera, morbleu, les femmes qui pourra —
L’amour me les ravit, Thymen me les rendra.”
“Women, forsooth, let him who can explain;
Love stole them, marriage brings them back again.”
“Faict bon Men faire, tandis qu’on a loisir, et que Dieu donne santé et entendement aux hommes.”
“It is good to do well, while one has leisure, and while God gives health and understanding to men.”
“(Rome, si tu te plains que c’est Ik te trahir.)
Fais-toi des ennemis que je puisse hair.”
“Rome, if thou think’st my words a traitor show,
’Mongst those whom I can hate choose thou thy foe.”
“He made a virtue of necessity.”
“Faites votre devoir, et laissez faire aux dieux.”
“Thy duty do, and let the gods decide.”
“Fau que la péiro en tros se roumpe
Se voulés n’en tira la paiolo d’argent.”
“The stone ye must in pieces break
To take therefrom the silver speck.”
“Fauchez le pré en sa saison, I’herbe y reviendra plus drue et de
“Mow the meadow in its season and the grass will spring again thicker
and of richer growth.”