Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/60

Cette page n’a pas encore été corrigée
50
ÊTRE SEULE—FAUCHEZ LE PRE.


“Être seule, être heureuse, et n’agir qu’a son gout,
Ces trois points exceptes, quand on regne on pent tout.”

Delavigne. La Princesse Aurélie, Act III., Sc. V.—(Aurélie.)

“Be happy, be alone, one’s own self please:
Who reigns can all things do, save only these.”

“Etudier les siécles dans I’Mstoire, les hommes dans les voyages et
Dieu dans la nature, c’est la grande école.”
Lamartine. Voyage en Orient, 1 Avril, 1833. (Ed. Hachette, p. 68.)
“Study the centuries in history, mankind in your travels and God in
nature— there is the great school.”

“Bilt-on d’autre part cent belles qualites.
On regarde les gens par leurs mechants cotes.”

Molière. Le Misanthrope, Act I., Sc. II.—(Alceste.)

“Although one may a hundred virtues show,
’Tis by their faults that men their neighbours know.”

“Expliquera, morbleu, les femmes qui pourra —
L’amour me les ravit, Thymen me les rendra.”

Barthe. Les Fausses Infidelites, Sc. XVIL—(Dormilli.)

“Women, forsooth, let him who can explain;
Love stole them, marriage brings them back again.”

“Faict bon Men faire, tandis qu’on a loisir, et que Dieu donne santé et entendement aux hommes.”

Philippe de Commines. Mémoires, Livre VI., Chap. VI.

“It is good to do well, while one has leisure, and while God gives health and understanding to men.”

“(Rome, si tu te plains que c’est Ik te trahir.)
Fais-toi des ennemis que je puisse hair.”

Pierre Corneille. Horoce, Act I., Sc. I.—(Sabin£.)

“Rome, if thou think’st my words a traitor show,
’Mongst those whom I can hate choose thou thy foe.”

“Faisait de necessity vertu."
Rabelais. Gargantua, I., 11.

“He made a virtue of necessity.”

“Faites votre devoir, et laissez faire aux dieux.”

Pierre Corneille. HorucB, Act II., Sc. VIII.—(Le vieil Horace.)

“Thy duty do, and let the gods decide.”

“Fau que la péiro en tros se roumpe
Se voulés n’en tira la paiolo d’argent.”

Mistral. Mireille, Chant X. (Ed. 1891, p. 305.)

“The stone ye must in pieces break
To take therefrom the silver speck.”

“Fauchez le pré en sa saison, I’herbe y reviendra plus drue et de

meilleure emploicte."

“Mow the meadow in its season and the grass will spring again thicker
and of richer growth.”