“Cette gloire est aux dieux:
Ainsi que le bonheur, la vertu nous vient d’eux.”
“The gods this glory claim:
As happiness, so virtue from them came.”
“(C’est) cette voix du cœur, qui seule au cœur arrive.”
“’Tis the heart’s voice alone can reach the heart.”
“Ceux de qui la conduite offre le plus à rire,
Sent toujours, sur autrui, les premiers a médire.”
“’Tis those whose conduct most doth raise a smile
Are readiest aye their neighbours to revile.”
“Ceux qui nous font acheter leur probité ne nous vendent ordinairement que leur honneur.”
“Those who make us pay for their honesty, generally sell us theu- honour only.”
“Ceux qui parlent beaucoup savent prouver très peu.”
“Those who speak much can very little prove.”
“Ceux qui sent dans le monde comme spectateurs, souvent le connaissent mieux que ceux qui y sont comme acteurs.”
“Those who are in the world as spectators, often know it better than those who are there as actors.”
“Ceux qui veulent gloser, doivent bien regarder chez eux s’il n’y a rien qui cloche.”
“Those who would carp at others, should first make sure that they are not themselves open to criticism.”
“Chacun aime à sa guise, et ce n’est pas là ma méthode.”
“Each loves in his own way; that is not mine.”
“Chacun au bien aspire,
Chacun le bien désire,
Et le désire sien.”
“Each one to good aspires,
Each one the good desires, —
And wants it all himself.”