“Italia, Italia, o tu cui feo la sorte
Dono infelice di bellezza, onde ai
Funesta dote d’infiniti guai
Ohe in fronte scritti per gran doglia porti.”
“Italia! Italia! thou who hast
The fatal gilt of beauty, which became
A funeral dower of present woes and past,
On thy sweet brow is sorrow ploughed by shame.”
―(Byron, Childe Harold, IV., 42.)
L’abito fa il monaco.”
“The habit makes the monk.”
“L’abito non fa il monaco—e i cartoni
Signori miei, non fanno i libri buoni.”
“The habit doth not make the monk, nor e’er,
My friends, are books made good by bindings rare.”
“L’acque parlan d’Amore, e l’aure e i rami,
E gli augelletti, e i pesci, e i fiori, e l’erba,
Tutti insieme pregando ch’ io sempr’ ami.
Ma tu, ben nata, che dal ciel mi chiami;
Per la memoria di tua morte acerba
Preghi ch’ i’ sprezzi il mondo e suoi dolci ami.”
“The streams, the boughs, the breezes prate of love;
The tiny birds, the fish, the flowers, the moss
Unite in prayer that I may loving prove.
But, noble dame, that call’st me from the skies,
Oh! by the memory of my bitter loss.
Pray that I may the world’s false lures despise.”
“L’affanno sempre vien con prontitudine,
Lesto è improvviso con corso di cervo,
E poi si parte a passo di testudine.”
“Sudden misfortune comes adown our track,
Swift and all unforeseen, like course of stag,
And then at tortoise-pace she hies her back ”
“(Che) l’alma sciolta dal mondano errore
Tanto più sente, quanto è più felice;
E tant’ ha più d’amor, quanto più intende.”
“The soul that is from mundane error free
More deeply feels as happier it grows,
And loves the more, the more it understands.”