“D’ogni malizia ch’ odio in cielo acquista
Ingiuria e il fine; ed ogni fin cotale
con forza o con frode altrui contrista.”
“Of every malice that in heaven wins hate
The end is injury, and each such plan
By force or fraud on some wreaks woful fate."—(J. I. Minchin.)
“D’uomo è il fallir; ma dal malvagio il buono
Scerne il dolor del fallo.”
“All men must err, but sorrow for the fault
The good man from the wicked doth divide.”
“Da gran tempo
I gladiatori sono un po’ svogliati
Neir arte del morir.”
“The gladiators, for a long time past,
Seem to have lost their appetite for dying.”
“(Che) da principe a nume e breve passo.”
“Short is the step from prince to deity.”
“(Che) da quel giorno m’era messo in core
D’imitar, come fo, l’ape sagace,
Che va volando da quel fiore a questo,
Vi sugge il buono e lascia stare il resto.”
“For, from that day, I set myself the task
To copy, as I do, the prudent bee.
That from this flower to that goes flitting on,
Sucks all the sweets, and leaves the rest alone.”
“Da quel punto
Depende il cielo e tutta la natura.”
“Hangs the heaven
From that one point, and nature’s self entire."—(J. I. Minchin.)
“Da te convien che ciascun ben si mova,
Per lo qual si travaglia il mondo tutto.”
“’Tis fitting that all should thy impulse feel.
For that the whole world moveth at thy word.”
“Dai grandi si ricavano pin beni
Coltivando i lor vizi che i terreni.”
“He higher guerdon from the great commands
Who cultivates their vices, than their lands.”