“Che giova nella fata dar di cozzo?”
" In what avails it you to joust with fate?"—(J. I. Minchin.)
“Ghe ruomo il suo destin fugge di raro.”
“Rarely can man his destiny escape.”
“Come l’uom, ne per star, nh per fuggire,
Al suo fisso destin può contraddire.”
“E’en as no man, whether he stands or flies,
Superior to his destiny can rise.”
“Che mal si fugge quel che 'l ciel destina.”
“It little boots to fly what heaven ordains.”
“Che i più tirano i meno è verita,
Posto che sia nei più senno d virtié;
Ma i meno, caro mio, tirano i piu,
Se i più l’inchioda inerzia o asinita." Giusti, La Maggioritdé
“’Tis true enough, the many lead the few.
When in the many sense and virtue shine;
But the few lead the many, comrade mine,
If in dull brutish sloth the many stew.”
“Che più ti resta? Infrangere
Anche alia Morte il telo,
E della vita il nettare
Libar con Giove in cielo.”
“What else remains thee, save, when thou
His weapon from Death’s hand hast riven,
The nectar of eternal life
To quaff with Jove in heaven?”
“Che rimane,
Tolta la luce, di giocondo in terra,
Se non l’amor?”
“Rob us of light.
And what is left to please us on this earth.
Save only love? ”
“Che val belta non vista?”
“What worth has beauty if it be not seen? ’*
“Che val superbia, ove di possa é vuota?
Non obbedito re, minor d’ogni uomo
lo son qui omai.”
“What worth is pride, that is from power divorced?
A king whom none obey, I lower stand
Than any other man.”