“(Ch’) assai acquista, chi perdendo impara.”
“Much does he gain who, when he loses, learns.”
“(Ch’) assai frutto maggior riporta il poco
Quando ben colto sia, che ’l molto incolto.”
“For richer harvest reap we from small field
“Well tilled, than from broad acres all untended.”
“(Ch’) assai più che ’l voler, puote il costume,”
“For habit can do more than strength of will.”
“(Ch’) assimiglianza fa nascer diletto.”
“For likeness ever giveth birth to love.”
“Atto regale è intender ragione.”
“It is a kingly act to listen to reason,”
“Audace sì, ma cautamente audace.”
“Bold if you will, but circumspectly bold.”
“Bacco, Cupido e Venere
Fanno Tuomo andare in cenere.”
“Bacchus, Cupid, Venus fair
Make a man sackcloth to wear.”
“Bacco d’ogni piacer volge le chiavi.”
“Of every pleasure Bacchus turns the keys.”
“Batti il villano, e aràlo per amico.’*
“Beat the rogue, and he will be your friend.”
“Battiamo il ferro, mentre è caldo.”
“Let us then strike the iron while ’tis hot.”
“Beato in sogno, e di languir contento,
D’abbracciar l’ombre, e seguir l’aura estiva,
Nuoto per mar, che non ha fondo o riva:
Solco onde, e ’n rena fondo, e scrivo in vento.”
“Happily dreaming, and content to lounge at ease,
To clasp the shadow, and pursue the summer breeze,
I swim in seas where I nor shore nor bottom find:
I plough the waves, sow in the sand, and write upon the wind.”