“(C’estoit) le cure de Brantome
Qui disoit la messe en pourpoinct.”
“It was the vicar of Brantome
Who read the service in his doublet.”
“Le defaut des auteurs, dans leurs productions,
Cast d’en tyranniser les conversations,
D’être au palais, aux cours, aux ruelles, aux tables,
De leurs vers fatigants lecteurs infatigables.”
“Against all authors one indictment lies;
’Tis that they conversation tyrannise,
At home, abroad, in streets or quiet nooks,
Unwearied readers of their wearying books.”
“Le descouvert thresor souvent son maistre offence.”
“A treasure brought to light oft disconcerts its lord.”
“Le desir de paraitre habile empeche souvent de le devenir.”
“The desire to appear clever often prevents our becoming so.”
“Le destin grave tout sur des tables de cuivre;
On ne dechire pas les feuillets d’un tel livre.”
Cyrano de Bergerac. Agrippine, Act II., Sc. V.—(Livilla.)
“On brazen tablets fate doth all things trace;
The leaves of such a book none may deface.”
“Le destin rarement favorise a demi.”
“Half- favours rarely destiny bestows.”
“Le devoir le plus saint, la loi la plus cherie,
Est d’oublier la loi pour sauver la patrie.”
“Our holiest duty, law’s best loved command,
Is to forget the law to save our land.”
“Le droit est au plus fort en amour comme en guerre,
Et la femme qu’on aime aura toujours raison.”
“In love, like war, the right is with the strong;
The woman whom we love is never wrong.”
“Le droit qu’un esprit vaste, et ferme en ses desseins,
A sur l’esprit grossier des vulgaires humains.”
“The right of a great mind, consistent in its plan,
Over the coarser mind of a mere vulgar man.”
“Le feu de la prose et des vers
Ne fait plus bouillir la marmite.”
Maynard. Epigramme. (Ed. 1646, p. 137.)
“The fire of prose and verse
No more will boil the pot.”