“A tout oser le péril doit contraindre;
Il ne faut craindre rien quand on a tout à craindre.”
“To dare all things we are by danger brought;
For who hath all to fear must e’en fear nought.”
“L’amour doit tout oser quand il a tout à craindre ”
“Love must dare all when it has all to fear.”
“A trompeur, trompeur et demy.”
“For a cheat, a cheat and a half.”
“Il faut avec un fourbe être fourbe et demi.”
“If you’d cope with a rogue be a rogue and a half.”
“A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.”
“Et vaincre sans péril serait vaincre sans gloire.”
“Who without danger triumphs earns no fame.”
“A vaincre tant de fois mes forces s’affoiblissent:
L’état est fiorissant, mais les peuples gémissent:
Leurs membres décharnés courbent sous mes hauts faits,
Et la gloire du trône accable les sujets.”
“By dint of victories all my strength is flown:
Though the state flourishes, the people groan:
Their fleshless limbs beneath my exploits bow,
And the throne’s glory lays the subject low.”
“(Tacite, qui) abrégeait tout parce qu’il voyait tout.”
“Tacitus abridged everything, because he saw everything.”
“Accordez-vous si votre affaire est bonne;
Si votre cause est mauvaise, plaidez.”
“If you’ve a good case, try to compromise;
If you’ve a bad one, take it into court.”
“Adieu, charmant pays de France
Que je dois tant chérir!
Berceau de mon heureux enfance.
Adieu! te quitter c’est mourir.”
“Farewell, farewell, sweet land of France,
Enshrined in ray heart!
Home of my childhood’s happy hours.
Farewell! ’tis death from thee to part.”