“La femelle est ainsi que le lierre,
Qui croit beau tant qu’a l’arbre il se tient bien serre,
Et ne profite point s’il en est sépare.”
“Woman may to ivy be compared,
That grows luxuriant while it clasps the tree,
But withers if therefrom it severed be.”
“La femrae a cela de comniun avec l’ange que les etres souffrants
lui appartiennent.”
“Woman has this in common with the angels, that all suffering creatures
belong to her.”
“La femme d’un charbonnier est plus respectable que la maitresse
d’un prince.”
“The wife of a coalheaver is more respectable than the mistress of a
prince.”
“(Gar) la femme est comme une ville:
Quand la prise en est si facile,
Elle est difficile a garder.”
“For woman may be likened to a town:
If her defence be quickly broken down,
The victor finds her difficult to keep.”
“La femme est plus forte par le sentiment que l’homme n’est fort par
“Woman is stronger by reason of her feelings, than is man by reason of
his power.”
“La femme est pour son mari ce que son mari l’a faite.";
“A woman is to her husband what her husband has made her.”
“La fierte prend sa source dans la mediocrite, ou n’est plus qu’une
ruse qui la cache.”
“Pride has its origin in mediocrity, or is but a device to conceal it.”
“La flatterie est une fausse monnoie qui n’a de cours que par notre vanite.”
“Flattery is a base money which has no currency but through our vanity.”
“La fleur de la beaute n’est qu’une illusion
Qui cache les vertus en deguisant le vice.”
Demoustier. Le Conciliateur, Act IV., Sc. VI.—(Melcourt.)
“The flower of loveliness is but a veil
Which virtue hides, while it disguises vice.”