Page:Hérodote - Histoire, trad. Larcher, tome 2, 1850.djvu/120

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
121
POLYMNIE, LIVRE VII.

passa près de Stagyre, ville grecque ; elle arriva ensuite à Acanthe avec toutes les forces de ces nations, tant celles des habitants du mont Pangée, que celles des pays dont j’ai parlé ci-dessus. Les peuples maritimes l’accompagnèrent par mer, et ceux qui étaient plus éloignés de la mer le suivirent par terre. Les Thraces ne labourent ni n’ensemencent le chemin par où Xerxès fit passer son armée ; et encore aujourd’hui ils l’ont en grande vénération.

CXVI. Xerxès, étant arrivé à Acanthe, ordonna aux habitants de cette ville de le compter au nombre de leurs amis, leur fit présent d’un habit à la façon des Mèdes ; et voyant avec quelle ardeur ils le secondaient dans cette guerre, et apprenant que le canal du mont Athos était achevé, il leur donna de grandes louanges.

CXVII. Tandis que ce prince était à Acanthe, Artachéès, qui avait présidé aux ouvrages du canal, mourut de maladie. Il était de la maison des Achéménides, et Xerxès en faisait grand cas. Sa taille surpassait en hauteur celle de tous les Perses ; il avait cinq coudées de roi moins quatre doigts[1]. D’ailleurs personne n’avait la voix aussi forte que lui. Xerxès, vivement affligé de cette perte, lui fit faire les funérailles les plus honorables. Toute l’armée éleva un tertre sur le lieu de sa sépulture, et, par l’ordre d’un oracle, les Acanthiens lui offrent des sacrifices comme à un héros, en l’appelant par son nom. Le roi regarda la mort d’Artachéès comme un grand malheur.

CXVIII. Ceux d’entre les Grecs qui reçurent l’armée, et qui donnèrent un repas à Xerxès, furent réduits à une si grande misère, qu’ils furent obligés d’abandonner leurs maisons et de s’expatrier. Les Thasiens ayant reçu l’armée et donné un festin à ce prince au nom des villes qu’ils avaient dans la terre ferme, Antipater, fils d’Orgès, citoyen des plus distingués, qui avait été choisi pour le donner, prouva qu’il y avait dépensé quatre cents talents d’argent[2].

CXIX. Il en fut à peu près de même dans le reste des villes, comme le prouvèrent par leurs comptes ceux qui

  1. En supposant qu’il s’agit ici de la mesure en usage à Babylone, cela ferait sept pieds huit pouces, suivant l’évaluation de d’Anville.
  2. 2 160 000 livres de notre monnaie.

ii.11