Page:Guinard - Les noms indiens de mon pays, 1960.djvu/34

Cette page a été validée par deux contributeurs.

CHIBOUGAMAU
Chibougamau pour Shabogamaw (lac traversé de bord en bord par une rivière) Cris, Tête de Boule.
Racines : Shabo : au travers, de bord en bord ; gamaw, lac, étendue d’eau.

Plusieurs lacs portent ce nom. Il y en a un sur la rivière Natowé, à une trentaine de milles en bas de Senneterre, et un autre plus remarquable, vers le Lac St-Jean. De récentes découvertes minières y ont été faites, notamment l’or filonien. Sur la rive nord de ce lac, la Cie de la Baie d’Hudson avait un poste pour les indiens et les chercheurs de mines. Aujourd’hui, Chibougamau est considérable et deux voies ferrées y ont leur terminus. Ce lac se déverse dans la rivière qui porte son nom, laquelle se jette dans la rivière Waswanipi.

CHICAGO
Chicago pour chikakong (chez les mouffettes) Algonquin.
Racines : Chikak : mouffette

Les Iroquois appellent ce mammifère carnassier anitas, enfant du diable.

Cet animal répand à volonté une odeur infecte qui lui a valu le nom de bête puante. Cette odeur est tellement insupportable qu’elle suffit à sa défense. Personne, ni homme ni bête, n’osent en approcher dès qu’elle a jeté ce parfum liquide secrété par deux glandes anales.

Chicago sur la rivière du même nom, à l’extrémité du lac Michigan, est la deuxième ville des États-Unis par la population, le commerce et l’industrie. Cette ville est le plus grand marché mondial pour la viande, le grain, les bestiaux, les fruits. Ses abattoirs et ses salaisons emploient plus de 25,000 personnes. Les produits de ses 8,500 industries se chiffrent par milliards.

La bibliothèque publique contient 1,400,000 volumes. L’Université de Chicago, en style gothique anglais, comprend 85 édifices et forme un immense quadrilatère. L’enregistrement annuel atteint environ 12,000 élèves. La bibliothèque de cette institution contient 1,300,000 volumes.

Le Geographic Magazine de décembre 1953 dit que le mot Chicago est une coupure de Chigagomich qui en algonquin signifie « oignon »; avec le temps on aurait laissé tomber mich.

— 32 —