Page:Guinard - Les noms indiens de mon pays, 1960.djvu/127

Cette page a été validée par deux contributeurs.


OBANAKAW
Obanakaw (les îles des détroits, chenaux formés par des îles) Algonquin, tête-de-boule, cris.
Racines : Oba et obé : détroit, chenal ; anak : idée d’île.

Plusieurs lacs portent le nom d’obanakaw. Généralement on traduit obanakaw par « le lac des îles ».

OBASATIKAW — OPASATIKA
Obasatikaw (le détroit des peupliers, des trembles — à la lettre : les peupliers du détroit) Cris, tête-de-boule.

Nom d’un village, d’une rivière affluent de la Missinaibi et d’une gare de chemin de fer, dans le comté de Cochrane, en Ontario.

OBASKAW
Obaskaw (détroit herbeux) Cris, tête-de-boule.
Racines : Oba : détroit, rétréci ; askaw : foin, herbe.

Si vous coupez le mot : oba skaw, il faut traduire : détroits nombreux.

Nom d’un lac et enseigne d’un magasin, en Abitibi.

OBASKWEYAW ou OPPASKAWEYA
Obaskweyaw (la forêt rétrécit) ou, en modifiant l’accent (élévation boisée) Cris. (voir PASQUIA HILLS)
Racines : Oba : rétréci, détroit, skweyaw : forêt, bois.

Nom géographique du district de Le Pas, Manitoba, Il est commun à la ville de LE PAS, à la rivière qui s’y jette et qui vient des montagnes Oppaskweya ou Pasquia Hills situées en Saskatchewan. (voir Pasquia Hills).

OBATAGUSH
Obatagush pour obatagoch (le petit détroit) Cris.
Racines : Obata, oba : détroit, rétréci ; och : diminutif.

Obatagoch est le nom du poste de la Compagnie de la Baie d’Hudson situé à quelques milles du grand lac Mistassini, dans le Québec. Anciennement ce poste s’approvisionnait à Rupert House

— 125 —