Page:Gossuin - L’Image du monde, édition Prior, 1913.djvu/26

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 18 —

VIII (R). — Londres. British Museum. Royal 19. A. IX.

285 sur 200 mm.

Manuscrit du XVe siècle, écrit à Bruges.

Papier.

Fos i — 152. 24 lignes par page, sans colonnes.

Illustré.

Le copiste a rajeuni la langue.

La préface et la fin sont exceptionnelles.

IX (I). — Pour les imprimés français, mentionnés plus haut (p. 11), nous employons le sigle I.

Filiation des manuscrits. — Le manuscrit R est d’une importance qu’on ne saurait exagérer : il forme l’anneau principal qui joint la traduction anglaise de Caxton au manuscrit A, base de notre texte.

R et Caxton. — Nous en avons une preuve irréfutable : L’Image du Monde est précédée dans R d’un long prologue, absolument original, où le scribe nous informe, entre autres, qu’il a copié ce texte en 1464 par le commandement de Jehan le Clerc, librairier et bourgeois de Bruges[1].

Le prologue entier, y compris cette information intéressante[2] se retrouve dans Caxton. Il est évident que cette preuve seule suffirait pour établir l’étroite parenté entre R et la traduction anglaise : mais il y en a bien d’autres. D’abord le titre des deux ouvrages est le même, le Miroir du Monde dans le manuscrit de Londres, the Mirrour of the World dans Caxton ; or, comme nous l’avons vu[3], ce titre est tout à fait exceptionnel.

Ensuite un autre trait extraordinaire est commun à R et à l’édition anglaise : Nous lisons dans la version française[4] : « Et fu translaté de latin en franchois par le commandement et ordonnance du noble duc Jehan de Berry et d’Auvergne l’an .m. deux cens quarante cincq. » Caxton reproduit mot pour mot[5] cette étrange erreur qui fait vivre Jean de Berry[6] au XIIIe au lieu du XIVe siècle.

Comment expliquer cette bévue?

  1. Manuscrit R, fo 4 b : Ci fu grossé et de tous poins ordonné, comme dist est, en la ville de Bruges, l’an de l’Incarnation nostre seigneur Jhesu Crist mil quatre cens soixante et quatre par le commandement de Jehan le clerc, librarier et bourgeois d’icelle ville de Bruges.
  2. Caxton, The Mirrour of the world, f o 5 a : which was engrossed and in alle poyntes ordeyned by chapitres and figures in ffrenshe in the toun of Bruggis the yere of thyncarnacion of our Lord .M.CCCC.LXIIII in the moneth of Juyn...
  3. Cf. p. 16.
  4. Manuscrit R, fos 4 et 4 vo. Cette même information se retrouve à la fin, fo 151 : ... fut cestui volume compilé l’an de l’incarnation Nostre Seigneur Jhesu Crist .M.II.C. quarante et cincq a la requeste de mon seigneur Jehan, duc de Berry.
  5. Mirrour, fo 7 vo. : Which said book waz translated out of latyn in to ffrensshe by the ordynaunce of the noble duc Johan of Berry and Auuergne the yere of Our Lord .M.CC.xlv.
  6. Jean de Berry, fils du roi Jean le Bon, vécut de 1340 à 1416. Il prit une part active à la bataille de Poitiers, et fit un séjour en Angleterre comme otage pour son père.