Page:Gossuin - L’Image du monde, édition Prior, 1913.djvu/212

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 204 —

·m·cc·xlv· anz[1], tout droit a l’aparution[2] des ·iii· rois, fu premierement parfaiz cis roumanz.

Vous qui avez oÿ l’escrit du Fill[3] Dieu Jhesu Crist et puis du monde que Diex forma[4], li mondes a une autre forme[5] que vous poez entendre par cestui, vous qui du siecle voulez aprendre quel chose ce est et comment il est[6] et comment il va. Vous qui m’avez ci entendu, [F° 139 d] si priez au douz roi[7] Jhesu Crist que il[8] otroit et grace et gloire et bon memoire et entendement a celui qui cest livre escrist, et qui le parfist jusques en la fin. Amen.

Explicit[9].
  1. — B : « anz » manque.
  2. — B : aparusion.
  3. — B : Filz.
  4. — B : fourma.
  5. — B : fourme.
  6. — B : « et comment il est » manque.
  7. — B : rois.
  8. — B : Christ qu’il.
  9. — « En l’an de l’incarnacion.... Explicit ». Ce passage est remplacé dans le ms R par l’explicit suivant : [f° 151 a] Comme en la prologue devant dite est declarie fut cestui volume compilé l’an de l’incarnation Nostre Seigneur Jhesu Grist Mil ·ii·c· quarante et cincq a la requeste de mon seigneur Jehan, duc de Berry ; et de puis, en l’an mil ·iiii·c· soixante et quatre, a esté grossé et ordonné par le commandement de Jehan le clerc librarier et bourgois de Bruges. Priant Dieu que tous ceulx qui le liront ou orront lire y puissent tellement prouffiter que ce soit au prouffît, honneur et santé de leurs corpz et au salut de leurs âmes. Amen. Explicit le miroir du monde.