Page:Gontcharoff - Oblomoff, scènes de la vie russe, trad Artamoff, 1877.djvu/271

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
257
OBLOMOFF.

pable de parler ainsi devant du monde ou des convives et comme ce serait honteux !

— Quel présage est-ce donc, quand c’est le bout du nez qui démange ? demanda M. Élie père tout confus.

— C’est qu’on verra le fond de son verre de vin ; mais un mort ? Si on peut dire…

— J’embrouille tout, dit M. Élie père ; comment se souvenir de tout ? Tantôt c’est du côté, tantôt c’est du bout que le nez vous démange, tantôt ce sont les sourcils…

— Du côté, s’empressa de dire Pélaguéia Ivanovna, cela annonce des nouvelles ; les sourcils qui vous démangent, des larmes ; le front, cela veut dire saluer : du côté droit, un homme ; du gauche, une femme ; quand les oreilles vous démangent, cela signifie que le temps est à la pluie ; les lèvres, s’embrasser ; les moustaches, manger des douceurs : le coude, dormir dans un nouvel endroit ; la plante des pieds, un voyage.

— Ah ! voyez donc Pélaguéia Ivanovna, en voilà une tête ! interrompit M. Élie père ; et, pour que le prix du beurre diminue, n’est-ce pas la nuque qui doit vous démanger[1] ?

Les femmes se prirent à rire et à chuchoter entre

  1. M. Élie se permet ici une plaisanterie assez crue.