Page:Goethe - Maximes et Réflexions, 1842, trad. Sklower.djvu/79

Cette page n’a pas encore été corrigée



Les pensées reviennent, les convictions s’enracinent ; les états passent sans laisser de traces.


De tous les peuples ce sont les Grecs qui ont rêvé le plus beau rêve de la vie.


Les traducteurs peuvent être considérés comme des entremetteurs qui nous vantent les attraits d’une belle à moitié voilée ; ils excitent en nous un irrésistible désir de voir l’original.


Nous reconnaissons volontiers la supériorité des anciens, mais non pas celle de la postérité. Il n’y a qu’un père qui n’envie pas à son fils la supériorité du talent.


Reconnaître son infériorité en général n’est pas un grand mérite ; mais, dans une ligne descendante, mettre au-dessus de nous ce qui est au-dessous…