Page:Goethe - Œuvres, trad. Porchat, tome IX.djvu/258

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

le vent nous soufflait à dos avec violence, et ce nord-est a tenu tout le jour. Ce n’est qu’après midi qu’il a eu raison des nuages. Le froid nous incommodait. Nous avons de nouveau cheminé à travers et sur des collines volcaniques, où j’ai cru remarquer encore quelques roches calcaires. Nous avons fini par atteindre la plaine de Capoue, et, bientôt après, Capoue elle-même, où nous avons fait la halte de midi. Après midi s’est ouverte une belle plaine. Une large chaussée traverse des champs de blé verts ; le blé est comme un tapis et haut d’un empan. Des rangs de peupliers sont plantés dans les champs, ébranchés haut, et la vigne y grimpe. Cela dure jusqu’à Naples. La terre est admirablement pure et meuble, et bien cultivée ; les ceps sont d’une hauteur et d’une force extraordinaires ; les pampres flottent comme un réseau de peuplier à peuplier.

Nous avons toujours à main droite le Vésuve, jetant une épaisse fumée. Je me félicitais en moi-même de voir enfin de mes yeux cet objet remarquable. Le soleil devenait toujours plus clair, et ses brûlants rayons finirent par briller dans notre étroite habitation roulante. L’atmosphère était presque tout éclaircie quand nous approchâmes de Naples, et nous nous trouvâmes alors réellement dans un autre pays. Les maisons à toits plats annoncent un autre climat. À l’intérieur elles peuvent n’être pas très-confortables. Tout le monde est dans la rue, assis au soleil, aussi longtemps qu’il veut luire. Le Napolitain croit être en possession du paradis, et il a des pays du Nord une idée fort triste. Sempre neve, case di legno, gran ignoranza, ma danari assai. Voilà l’idée qu’ils se font de notre condition. Pour l’édification de toutes les peuplades germaniques, cela signifie : « Toujours de la neige, maisons de bois, grande ignorance, mais de l’argent beaucoup ! » Naples même s’annonce joyeux, libre et vivant ; une foule innombrable court pêle-mêle, le roi est à la chasse, la reine est en espérance, ainsi tout va pour le mieux.

Naples, lundi 26 février 1787.

Alla locanda del Sgr Moriconi al Largo del Castello. Telle est l’adresse aussi riante que sonore où nous trouveraient désormais les lettres des quatre parties du monde. Dans le quartier