Page:Goethe - Œuvres, trad. Porchat, tome III.djvu/271

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

toi, ô mon unique frère, tu reposes là ? Pauvre somnambule, esprit soucieux, triste rêveur ! Tu me fais pitié, et pourtant je souscris à ton sort ; il faut pâtir, que ce soit par le travail ou par la souffrance.

LES FORGERONS.

Celui qui l’alluma,
Qui se l’associa,
Forgea, façonna
Des couronnes pour son front.

(Les forgerons disparaissent dans les cavernes, qui se ferment.)


ÉPIMÉTHÉE, ELPORE. Épiméthée sommeille dans le portique ouvert ; Elpore, l’étoile matinale sur le front, en vêtements aériens, s’élève derrière la colline.
ÉPIMÉTHÉE, rêvant.

Je vois venir les étoiles en foule serrée. Un astre surtout brille d’un éclat magnifique. Quel gracieux objet monte après lui ? Quelle est la tête chérie qu’il couronne, qu’il éclaire ? Elle ne m’est pas inconnue, la figure svelte, gracieuse, charmante, qui se lève là-haut. Elpore, est-ce toi ?

ELPORE, de loin.

Oui, mon père ! D’ici je caresse ton front d’une haleine rafraîchissante.

ÉPIMÉTHÉE.

Approche, viens !

ELPORE.

Cela ne m’est pas permis.

ÉPIMÉTHÉE.

Plus près du moins.

ELPORE, s’approchant.

Comme cela ?

ÉPIMÉTHÉE.

Encore plus près.

ELPORE.

Ainsi ?

ÉPIMÉTHÉE.

Je ne te connais plus.

ELPORE.

Je le pensais bien. (Elle s’éloigne.) Mais à présent ?