Page:Gley - Langue et littérature des anciens Francs, 1814.djvu/286

Cette page n’a pas encore été corrigée
264
NOTES.

(3) Page 3. — Le Livre des Évangiles, par Otfride, porte le titre suivant : Incipit Liber Evangeliorum, Domini gratiâ, Theoticè conscriptus. Le premier chapitre commence par ces mots : Cur scriptor hunc librum Theoticè dictaverit ? Mais dans le texte même de ce chapitre, l’auteur ne se sert que du mot francique, ou francisque, qu’il répète en cinq passages différents. Dans la dédicace, qu’il adressa en latin à Liutbert, archevêque de Mayence, en lui envoyant son ouvrage, il dit deux fois theotisce, et une fois francisce ou franzisze, en parlant de la langue, dans laquelle il avait écrit.

(4) Page 3. – Recueil par dom Bouquet, T. III, page 378.

(5) Page 4. — Diplomata, Chartæ, Epistolæ et alia Documenta ad Res francicas spectantia, Paris, 1791, in-fol., page 33, et Historiæ Francorum Scriptores, par Duchesne, Paris, 1636, infol., T. ii, page 385.

(6) Page 4. — Fortunati Carmina historica, L. VI, car. 4. Mayence, 1630, p. 143, et dans le Recueil de dom Bouquet, T. ii, p. 506.

(7) Page 4. — D. Bouquet, T. ii, p.520, et dans l’édition de Mayence, p. 215.

(8) Page 4. — Duchesne, T. I, p. 665, et D. Bouquet, T. III, p. 621.

(9) Page 5. — Duchesne, T. I, p. 769.

(10) Page 5. — Mabillon, de Re diplomaticâ, p. 74, 75, et 390. Eckhart Francia Orientalis, T. ii, p. 19.

(11) Page 6. — 19. Duchesne, T. II, p. 102 et 103 ;