Page:Ginisty - Le Mélodrame, Michaud.djvu/100

Cette page n’a pas encore été corrigée

1)4 LE MÉLODRAME

iMGu. — Qu"csl-cc que ça veut dire.

{En se retournant pour jtnir, il se trouve nez à nez avec un autre sauvage, Oranko.)

OiuNKc, frappant sur tV'paulc. — Calabou.

iNiGO. — Encore un autre. Ça ne unira pas ! {En voulant éviter Oranko, il rencontre un troisième sauvage à droite.)

Un sauvage. — - Kala boyen tibrmejète.

iMGo. — Quel baragouin !

Ohanko. — Cate biti !

iNiGo. — Où diable m'ai-je fourré !

Le sauvage. — Alla sabi à tabou.

In;go. — J'n'ons pas une goutte de sang dans les veines.

Oranko. — Cataboii ibanoualé ?

iNiGo. — l'ni" prennent peut-être pour un ennemi, j'vas leur dire que non {il fait un signe de télé).

Oranko et les sauvages, en colère. — Oua.

Inigo. — Y's'fâchent. J'm'ai trompé.

Oranko. — iMéera Ka tibanao ?

iNiGo, faisant un signe de tête. — Oui, oui.

Un sauvage. — Nignebemali !

iNiGo. — Ça les fâche encore !

Kerebeck. — Acharamouni...

\Jais ridioine caraïbe n'apparaît pas seulement dans les scènes avec un des Européens. Il y a des scènes entières entre les sauvages (1).

Ovanko parait, il a une couronne d'or' sur la tête et une longue plume rouge à cliaque oreille. H ordonne à toute la tribu de se relever.

Oranko. — Cati tourna.

Kavaka. — Ainouliaca azackia Kereber {Oranko JtésHe).

Oranko. — Inolaki... Chicalamai.. .

Kavaka. — Ilava a moutou Koulé Ouékelli.

Oranko. — Areskoui, azakia, kava.ïti-avou.

Tous. — Anakilika !

Oranko, •-- Ouallou hougousou !

(1) Il faut dire, pour être juste, que ces scènes en idiome ca- raïbe, qui produisent, à la lecture, un effet si singulier, sem- blent avoir été destinées à apporter un élément comique dans l'action.