Page:Gingras - Manuel des expressions vicieuses les plus fréquentes, 1880.djvu/28

Cette page a été validée par deux contributeurs.
DEM
DIR
21

amis, c’est-à-dire, les traiter à ses dépens, au lieu où on les a rencontrés ou conviés.

DÉMANCHER. — L’on dit souvent : il s’est démanché le bras, la jambe, et il se l’est fait ramancher. Pour être exact, il faut dire : jambe démise, bras démis.

DÉMENCE. — Maison en démence. Beaucoup se servent fréquemment de ce mot pour signifier maison en ruine.

DEMIARD. — Ce mot n’étant pas français, ne serait-il pas sage de le remplacer par demi-chopine ?

DEMOISELLE. — On n’entend que cela : « M. un tel, madame une telle et leur demoiselle sont allés ici ou là. » En ce cas, demoiselle signifie une étrangère au service des conjoints ci-dessus, c’est-à-dire une demoiselle de compagnie, et non leur fille.

DÉPUTÉ. — En français, ce substantif est synonyme d’envoyé, de représentant du peuple. On l’emploie donc à tort, et cela fréquemment, dans ces cas-ci : député-shérif, député-adjudant, député-greffier, désignations inexactes qui devraient être remplacées par celles de sous-shérif, de sous-adjudant et de greffier-adjoint.

DÉTECTIVE. — Si l’on n’y prend garde, ce mot anglais aura la préséance sur le nôtre : agent de police secrète, car nos journaux désignent presque toujours ainsi l’employé de ce service, qui est chargé de quelque perquisition.

DINDE. — En France comme au Canada, se dit abusivement du coq-d’Inde, et alors on fait ce substantif masculin.

DIPPER.Puisette ou puiselle, espèce d’écuelle au bout d’un manche. Le nom français de cet ustensile de cuisine semble n’être connu que d’un petit nombre.

DIRECTORY.Almanach des adresses.