Page:Genoude - Les Pères de l'Eglise, vol. 5.djvu/603

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
599
SAINT CLÉMENT D’ALEXANDRIE.

fense ; ou bien ils ne ressentent en aucune façon l’outrage. Dans cette hypothèse, pourquoi sont-ils transportés d’indignation, pareils à une vieille femme prête à s’irriter et incapable de retenir sa colère ? N’est-ce point ainsi que Diane se venge d’Œnée sur le peuple des Étoliens ? Quoi ! Diane, tu étais déesse et tu n’as point songé que l’action d’Œnée, simple oubli, ou bien légère inadvertance, dans la pensée qu’il avait déjà sacrifié en ton honneur, n’était point un mépris pour ta personne ? Mais que Latone[1] plaide sa cause devant Minerve, qui lui reproche d’être accouchée dans son temple, elle lui dit avec un grand sens :

« Si tu apperçois des dépouilles à demi-brisées, que la main du vainqueur a dérobées aux morts sur le champ de bataille, ce spectacle charme tes regards, au lieu de les révolter. Mais que j’accouche dans ton sanctuaire, ta colère éclate… Et cependant, si les animaux mettent bas dans les temples, la profanation disparaît[2]. »

En vérité, je ne m’étonne plus que ces païens superstitieux, si portés à la colère, soient toujours dans les transes, à la pensée que chaque événement est un principe de malheur et un sinistre présage. Le rat a percé l’autel qui était construit en boue. Ne trouvant rien de mieux à manger, il a rongé le vase des provisions lui-même. Le coq que vous nourrissez a chanté vers le coucher du soleil[3] : tremblez ! vous êtes menacés de quelque grande catastrophe. Le comique Ménandre tourne ainsi en ridicule un personnage, dans sa comédie intitulée le Superstitieux.

« Dieux immortels, quelle source de prospérité pour moi ! La courroie qui attachait la chaussure de mon pied droit vient de se rompre. — Qu’y a-t-il là de surprenant, im-

  1. Le texte porte autê, celle-ci ; pronom qui, par la structure de la phrase, se rapporterait à Diane. Il y a ici erreur manifeste de copiste, puisque Diane, dans les idées mythologiques, est toujours vierge. Nous avons lu Létô avec le commentateur d’Oxford.
  2. Allusion à un passage d’Iphigénie en Tauride.
  3. Voyez Cicéron, De la Divination, liv. II, ch.  xxvii.