Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/92

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
84
NOTES ET VARIANTES, VERS 321-349

titure d’une charge ou d’une mission : Karles tient son gant destre, Olivier l’a baillié. — Et li quens l’en rechut, si l’en a merchié. (Fierabras, p. 11 de l’édition Krœber et Servois. Cf. Gaufrey, édition F. Guessard et P. Chabaille, p. 47.) Le bâton est également indiqué dans ce vers de Huon de Bordeaux : Charles, y est-il dit, en sa main tient d’olivier un baston. (Vers 9499.)

Vers 321.Vos. O. V. la note du v. 17.

Vers 324. — Lire pur. ═ Si cumpainz. O. Si pour sis. Forme incorrecte, reproduisant sans doute une prononciation où l’s était éteinte.

Vers 325.Por. O. V. la note du v. 17.

Vers 328.Vos. O.

Vers 329.Avrai. Mu. V. la note du vers 38.

Vers 330. — Lisez frere. (V. la note du v. 1.) ═ Basant. O. À cause du cas sujet, il faut Bazanz (?). ═ La Prise de Pampelune appelle ces deux messagers, l’un Basin ou Baxin de Langles (v. 2547, 2600, 2657) ; et l’autre, tantôt Basel (V. 2548), et tantôt Basent (2657).

Vers 333. — Dans le Keiser Karl Magnus’s Kronike, ce n’est pas le gant, c’est le bref qui tombe des mains de Ganelon : « Des lettres furent écrites, et le Secrétaire les remit à Gevelon pour qu’il les portât à Marsile. Mais Gevelon détourna les mains, et les lettres tombèrent par terre. Les douze Pairs sourient et Roland dit : « Si l’Empereur m’avait confié les lettres, la peur ne me les aurait pas fait lâcher, et elles ne seraient pas tombées à terre... »

Vers 335.Grant. O. Pour le cas sujet, il faut granz. Sur les adjectifs à une seule terminaison pour le m. et le f., voyez la note du v. 19. ═ Au v. 336, lire nuveles.

Vers 339. — Lire Mien. O. V. la note du v. 149 et celle du V. 545.

Vers 340.Asols. Pour le cas régime (absolutum), il faut asolt.

Vers 341.Livrat. Mu.

Vers 342. — Ce couplet est en er, le précédent était en ier. Le remaniement de Venise VII présente ici deux laisses (l’une en iez, l’autre en er) coupées de la même manière, etc. ═ Lire, en assonances, targier, mien, O. seigniet, brief.

Vers 344.Meillors. O. V. la note du v. 51. ═ Recuvrer. Mu. Le Ms. porte recuverer, avec cette abréviation que nous avons discutée dans la note du v. 38.

Vers 346.Ceint. O. Erreur évidente.

Vers 347.Munted. O. À cause du cas sujet, il faut muntez.

Vers 348.Sun. O. Le cas sujet de sun est sis, que nous avons restitué. ═ Uncle. O. À cause du sujet singulier, il faut uncles. ═ De même pour Guinemer. O. La leçon correcte est Guinemers.

Vers 349. — Lire veïssez. ═ Tant chevaler. O. La leçon du Ms. et