titure d’une charge ou d’une mission : Karles tient son gant destre, Olivier l’a baillié. — Et li quens l’en rechut, si l’en a merchié. (Fierabras, p. 11 de l’édition Krœber et Servois. Cf. Gaufrey, édition F. Guessard et P. Chabaille, p. 47.) Le bâton est également indiqué dans ce vers de Huon de Bordeaux : Charles, y est-il dit, en sa main tient d’olivier un baston. (Vers 9499.)
Vers 321. — Vos. O. V. la note du v. 17.
Vers 324. — Lire pur. ═ Si cumpainz. O. Si pour sis. Forme incorrecte, reproduisant sans doute une prononciation où l’s était éteinte.
Vers 325. — Por. O. V. la note du v. 17.
Vers 328. — Vos. O.
Vers 329. — Avrai. Mu. V. la note du vers 38.
Vers 330. — Lisez frere. (V. la note du v. 1.) ═ Basant. O. À cause du cas sujet, il faut Bazanz (?). ═ La Prise de Pampelune appelle ces deux messagers, l’un Basin ou Baxin de Langles (v. 2547, 2600, 2657) ; et l’autre, tantôt Basel (V. 2548), et tantôt Basent (2657).
Vers 333. — Dans le Keiser Karl Magnus’s Kronike, ce n’est pas le gant, c’est le bref qui tombe des mains de Ganelon : « Des lettres furent écrites, et le Secrétaire les remit à Gevelon pour qu’il les portât à Marsile. Mais Gevelon détourna les mains, et les lettres tombèrent par terre. Les douze Pairs sourient et Roland dit : « Si l’Empereur m’avait confié les lettres, la peur ne me les aurait pas fait lâcher, et elles ne seraient pas tombées à terre... »
Vers 335. — Grant. O. Pour le cas sujet, il faut granz. Sur les adjectifs à une seule terminaison pour le m. et le f., voyez la note du v. 19. ═ Au v. 336, lire nuveles.
Vers 339. — Lire Mien. O. V. la note du v. 149 et celle du V. 545.
Vers 340. — Asols. Pour le cas régime (absolutum), il faut asolt.
Vers 341. — Livrat. Mu.
Vers 342. — Ce couplet est en er, le précédent était en ier. Le remaniement de Venise VII présente ici deux laisses (l’une en iez, l’autre en er) coupées de la même manière, etc. ═ Lire, en assonances, targier, mien, O. seigniet, brief.
Vers 344. — Meillors. O. V. la note du v. 51. ═ Recuvrer. Mu. Le Ms. porte recuverer, avec cette abréviation que nous avons discutée dans la note du v. 38.
Vers 346. — Ceint. O. Erreur évidente.
Vers 347. — Munted. O. À cause du cas sujet, il faut muntez.
Vers 348. — Sun. O. Le cas sujet de sun est sis, que nous avons restitué. ═ Uncle. O. À cause du sujet singulier, il faut uncles. ═ De même pour Guinemer. O. La leçon correcte est Guinemers.
Vers 349. — Lire veïssez. ═ Tant chevaler. O. La leçon du Ms. et