Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/514

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
506
TABLE GÉNÉRALE

TUTOIEMENT du héros dans le Roland et dans nos autres poëmes, 68.

TYPES. Personnages typiques qui jouent un rôle dans toutes les Épopées primitives : le Traître, l’Ami, le Vengeur, le Roi, xi. ═ Les Types de Roland, lxxvi-lxxvii.

TYRWHITT, dans les Canterbury’s tales of Choucer, signale le manuscrit d’Oxford où est conservé notre Roland, xlii, xlvi, clxv.

U

U. Phonétique de l’u, 6. Cf. 17, 21, 22, 90, 91, 115. ═ De l’u qui se prononçait ou. Preuve, 136, 141. ═ Couplets en u masculin, distincts de ceux en un, ur, 106. ═ Couplets en u féminins ; théorie rectificative, 70.

UNGER. Son édition de la Karlamagnus Saga, en 1860, clxxx.

V

VAL-CARLOS. Note géographique, 101, 102 ; 109, 110.

VEILLANTIF, cheval de Roland, 172.

VELAND. Le forgeron, 113.

VENGEUR. Le Vengeur est un de ces personnages types qu’on trouve dans toutes les Épopées primitives, xi.

VENISE. Deux manuscrits de Roland sont conservés à Venise : 1° Celui qui porte parmi les manuscrits français le n° iv. Il est, dans sa première partie, analogue au texte d’Oxford, et son texte est violemment italianisé, xliii, xliv. 2° Le manuscrit vii, au contraire, est un remaniement qui se rapproche beaucoup de celui de Versailles, xlv. ═ Pour donner une idée du premier et du plus précieux de ces deux manuscrits, nous en avons cité trente à quarante vers, xliii, xliv. ═ M. Hoffmann a publié le texte de Venise iv en regard du texte d’Oxford dans son édition de Roland, cxciii.

VENTAILLE, 123.

VERBES. Théorie des premières personnes du pluriel, 20, 21. ═ La première personne sing. du présent de l’indicatif ne prend pas l’s ni le z, 162. ═ Des imparfaits de l’indicatif en ei et ou, 66. ═ L’s intérieur caractéristique de la 3e pers. sing. des parfaits. V. le Glossaire. ═ Parfaits en iet à la 3e p. s. (respundiet, abatied, survesquiet), 52. ═ Du prés. du subjonctif et de ses multiples formes, 15. ═ Quelques observations sur le verbe estre, iert et ies, 92, 97, 104.

VÉRONE. Statues prétendues de Roland et d’Olivier à la cathédrale de Vérone, cxxxi. ═ Dessins de M. J. Quicherat, 67.

VERSAILLES. Description du manuscrit dit de Versailles qui contient un remaniement du Roland. Ce manuscrit est aujourd’hui conservé à la bibliothèque de Châteauroux ; mais il en existe une copie moderne à la B. N. (Fr. 15108), clxv et 128. Voy. Bourdillon.

VERS épique. V. le suivant. ═ Le vers est aussi un des noms du Couplet épique, xlix. V. Couplet.

VERSIFICATION. I. De la versification rhythmique en général, et du rôle qu’y joue l’accent tonique. Chacun des vers latins rhythmés dérive d’un vers antique de plus en plus déformé, et nos vers français sont nés d’une imitation grossière de ces vers latins rhythmiques, li, lii. ═ II. De la versification du Roland en particulier. Traité complet, xlvii-lx. — Il faut rectifier ce que nous y avons dit : 1° des couplets en er et en ier, qui sont distincts dans notre poëme comme dans toutes les autres chansons, et 2° des laisses masculines et féminines en u, etc. On trouvera la rectification à l’errata du tome I et aux pages, 51-52, 69, 70. ═ N’a-t-il pas existé des laisses féminines en iée, 222. ═ Vers de douze syllabes qu’on trouve çà et là dans le Roland, 95.

VERSION PRIMITIVE du Roland. Comment elle a été modifiée par les Remanieurs, xc et suiv.