Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/32

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
24
NOTES ET VARIANTES, VERS 72-96

hasard. L’auteur de la Chanson de Roland est, à beaucoup près, le plus sérieux ; et néanmoins je le crois très-capable d’avoir complètement ignoré la situation de Cordoue, dont il ne savait que le nom et qu’il pouvait fort bien s’imaginer être au nord de l’Espagne.

═ Suivant la Keiser Karl Magnus’s Kronike, « l’Empereur assiégeait un château nommé Flacordes. »

Vers 72.Olives. O. Cf. le vers 80.

Vers 76.Fiez. O. Aucun mot ne se présente peut-être dans notre Chanson sous des formes plus variables. Nous trouvons feu, feus (v. 2680, 885, 3399) ; fiet et fiez (v. 472, 76) ; fieus (v. 315) ; fiu et fius (v. 432, 820). De l’étude de ces différentes formes il résulte que l’i parasite triomphe dans la plupart d’entre elles, ainsi que la diphtongaison eu et ou (fiu et fius devaient se prononcer fiou). ═ Lire feus, pour nous conformer à nos observations précédentes.

Vers 76.Vos. O. ═ Vulderez. O. — V. la note du v. 38.

Vers 77.De ço avum nus assez. Le sens est obscur, ou, pour mieux dire, il se présente deux sens. Les païens, en effet, peuvent s’écrier : « C’est assez ; nous avons bien compris ; » ou : « Des terres ! nous en avons assez. » C’est ce dernier sens qui a été jusqu’ici adopté par tous les traducteurs. V2. et Vs. se contentent de dire : Ben s’en deit hom pener. Une banalité qui n’explique rien.

Vers 78.Marsilie. O. ═ On remarquera que cette laisse masculine est assonancée en ei et qu’elle est fort distincte de la précédente, assonancée en e. Nous avons scrupuleusement respecté dans tout notre texte les formes orthographiques des mots qui terminent les vers et contiennent l’assonance. ═ Nous avions dans le couplet précédent : irez et porterez ; nous avons dans celui-ci : ireiz et portereiz.

Vers 79.Vos. O.

Vers 85.Recevrai. Mu. — V. la note du v. 38.

Vers 87.Avrat. Mu.

Vers 88.Avreiz. Mu. ═ Bon mesagier aurez. V2.

Vers 90. — Au lieu du Roi de Suatilie (?) V2. et Vs. nous offrent : Uns amirals cortois.

Vers 92.Muntez. O. Mu. Lire Muntet, à raison de la règle principale de la déclinaison romane.

Vers 94.Charle. O. Mu. — Parmi les formes multiples que reçoit ce nom (Charles, Carles, Karles, etc.), nous avons choisi celle qui, sans être éloignée de l’étymologie germanique, est, à beaucoup près, la plus fréquemment employée dans notre texte.

Vers 96.Empereres. O. V. la note du v. 1. — Se fait e balz e liez. O. Pour le cas régime, il faut : balt e liet.

═ D’après toutes nos Chansons de geste, comme aussi d’après toutes