Vers 2888. — Unques. O. V. la note du vers 629.
Vers 2889. — Por. O.
Vers 2890. — Honor. V. la note du vers 45. ═ Turnet. O. Erreur évidente. Correction de Mu.
Vers 2892. — Se vint de pasmeisuns. O. Deux erreurs du scribe. Toutefois il importe d’ajouter ici que pasmeisuns est toujours écrit, dans notre manuscrit, avec un s final.
Vers 2893. — Par mains le tienent. Mu. Nous avons conservé la leçon du manuscrit. On prononçait sans doute : Par les mains l’tienent (?). ═ IV. Mu. Le manuscrit porte IIII. ═ Barons. O.
Vers 2894. — Guarde. O. Mi. Mu, Nous avons rétabli le t étymologique. ═ Vei. O. Erreur évidente. ═ Neuld. O. Id.
Vers 2896. — Tenebros. O. Pour l’assonance, tenebrus.
Vers 2898. — Rollanz. O. V. la note du vers 15. ═ Flors. O.
Vers 2900. — Venis mal. O. Venis mare. G. La correction adoptée est de Mu.
Vers 2901. — Lire iert. ═ Juurn. O. Il faut, au cas sujet, jurz.
Vers 2903. — Avrai. Mu. V. la note du vers 38. ═ Onur. O. V. la note du vers 45. Le vers 2890, la meie honor, nous prouve que l’h n’était pas aspirée.
Vers 2904. — Lire ciel. O. V. la note du vers 545.
Vers 2906. — Amsdous. O. V. le Glossaire.
Vers 2909. — Rollanz. V. la note du vers 15.
Vers 2910. — Chambre. O. Cambre, plus étymologique, est aussi beaucoup plus usité. (Vers 2332, 2593, 2709, 3992.)
Vers 2912. — Au lieu de cataignes, lire catanies. V. la note du vers 2320.
Vers 2913. — Lire dirai. O.
Vers 2915. — Jur. O. Il faut ici le cas sujet jurz. ═ Plur. O. Pour la 1re pers. (plorem), il faut plure.
Vers 2916. — Rollanz. O. V. notre note sur les vocatifs (au vers 15). ═ Prozdoem. O. On trouve le plus souvent, dans le texte de la Bodléienne, la forme prozdom, vers 26, 1474, 1593, 2068, et prozdomes, au pluriel, vers 2212, 3076. — Prodome se rencontre au vers 1501 ; produme, aux vers 1288, 1485, pour le s. ; aux vers 3204, 3875, pour le pluriel. — Une seule fois, en dehors du vers 2916, on trouve la leçon prozdoem (vers 314), mais c’est pour l’assonance, dans un de ces très-rares couplets en oe...
Vers 2917. — Chapele. O. Capele, d’une prononciation plus étymologique, se lit aux vers 52 et 3744. Remarquer que le ch se trouve presque toujours employé devant l’e dans notre texte, et plus rarement devant l’a.