Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/206

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
198
NOTES ET VARIANTES, VERS 2628-2652

Vers 2628.Ested. O. V. la note du vers 2. ═ Lire premier.

Vers 2630.Granz. O. Pour le s. p., il faut grant. V. la note du vers 20.

Vers 2632-2637. — Vers précieux pour l’historien de la marine.

Vers 2635. — Ajouter p.-e. que au commencement de ce vers. Nous l’aurions fait volontiers ; mais tel ne se rencontre pas dans notre texte avec que. ═ Lire plutôt nuit.

Vers 2636.Vienent. O. On trouve vienent ici et au vers 3945 ; venent se trouve plus souvent (vers 818, 2640, 2645) ; mais, d’un autre côté, vient ne se trouve, comme assonance, que dans les couplets en ier.

Vers 2637.Tut. O. Pour le s. s., il faut tuz.

Vers 2638.Jesque. O. V. la note du vers 510.

Vers 2639.Gent. O. V. la note du vers 611. ═ Paienor. O. V. la note du vers 30.

Vers 2640.Venent. V. la note du vers 2836.

Vers 2641.Marbrise et Marbrose sont à tort placés dans le manuscrit l’un à la place de l’autre.

Vers 2642.Naviries. O. Navirie. Mu. La forme navilie, au vers 2627, est d’une formation plus exacte.

Vers 2645.Venent. V. la note du vers 2636.

Vers 2646.Luisant. O. Pour le cas sujet, luisanz.

Vers 2647.Calan. O. Cf. les formes caland (vers 2467) et calant (2728). Nous avons conservé le d final à cause du latin chelindrus, chelandium.

Vers 2648.Adestrant. O. Pour le cas sujet, adestranz.

Vers 2649.Reis. O. Pour le s. p., rei. Voir la note du vers 20.

Vers 2650. — Lire plutôt bien.

Vers 2652.Palie vient de pallium. Or, dans la basse latinité, le substantif pallium « avait un sens beaucoup plus étendu et se disait des tentures et des tapisseries, lesquelles n’étaient pas toujours en soie. Au milieu de mille exemples, j’en choisis un dans l’histoire d’Ingulph. Cet écrivain fait mention du don fait par l’abbé Egelric (mort en 992) de plusieurs tapis de pied représentant des lions avec des fleurs, et il ajoute : Dedit etiam multa pallia suspendenda in parietibus ad altaria sanctorum in festis ; quorum plurima de serico erant, aureis volucribus quœdam insita, quœdam intexta, quœdam plana. (Rerum anglic. Script. ed. H. Savile, Francfort, 1601, page 889, l. 17.) » La citation précédente est due à M. Fr. Michel. (Recherches sur le commerce, la fabrication et l’usage des étoffes de soie, d’or et d’argent, I, 275.) M. Fr. Michel établit ensuite que palie signifie seulement une « étoffe de prix ». La ville du monde, et en particulier de l’A-