Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/203

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
195
NOTES ET VARIANTES, VERS 2519-2558

Vers 2519.Grant. O. Le cas sujet exige un z au lieu d’un t.

Vers 2522.Ester en. O. Erreur évidente.

Vers 2523.Herbe. O. Voir la note du vers 1569.

Vers 2524.Bien. O. V. la note du vers 1500.

Vers 2525.Karles. O. V. la note du vers 94. ═ Traveillet. O. Le cas sujet veut un z. ═ Lire, en assonances, à la fin des vers de ce couplet : traveilliez, guardier, chief, iert, grief, ciel, O. tempiez, apareilliez, chiet, pumier, mier, O. acier, chevaliers, mangier, aversier, milliers, giet, aidiez, pitiet, desturbier, requiert, loitier, chiet, O. et esveilliet.

Vers 2530.Une bataille. Mu. Le manuscrit porte D’une, qui peut s’expliquer grammaticalement.

Vers 2538.Escuz. O. Pour le sujet pluriel, il faut escut. Ardent et fruissent sont-ils verbes actifs ou neutres ? Dans le second cas, il faudrait p.-e. cist escut et cist helme. ═ Mier. O. V. la note du vers 1500.

Vers 2539.Fruisez. O. Erreur évidente.

Vers 2540.Osbercs. O. Pour le cas sujet, osberc. ═ Helmes. O. Même remarque. ═ Lire p.-e. cist helme.

Vers 2541.Dulor. O. V. la note du vers 489.

Vers 2542.Leuparz. O. Pour le s. p., leupart.

Vers 2543. — Les quatre substantifs de ce vers se rapportent au verbe du vers précédent, et en sont les sujets. Il faut donc serpent, au lieu de serpenz. O. Müller a donc eu tort d’ajouter de son chef un s à dragun et averser. ═ Guivres. Mu. Le manuscrit porte guiveres.

Vers 2545.S’agiet. O. La correction est de Mu.

Vers 2548.Volt. O. V. la note du vers 40.

Vers 2549.Leons. O. V. la note du vers 1 pour la suppression de l’s, et la note du vers 30 pour le changement d’u en o. ═ Vint. O. Correction de G. et de Mu.

Vers 2550.Ert. O. Lire plutôt iert.

Vers 2552.Por. O. Voir la note du vers 17. ═ Loitier. Mu. Le manuscrit porte distinctement loiter, mais c’est l’assonance qui réclame l’ier. ═ Ce vers a douze syllabes ; lire ═ A braz ambsdous prenent sei pur loitier.

Vers 2553.Li quels abat. O. Li rompt inutilement la mesure.

Vers 2554.N’est mie. O. La correction est de tous les éditeurs, Mi., G., Mu.

Vers 2555.Icel[e]... vien[t]. O. Les dernières lettres sont effacées dans le manuscrit.

Vers 2556. — Lire plutôt iert.

Vers 2558. — La Karlamagnus Saga a mal compris ce passage : « Karlamagnus rêva qu’il était chez lui, au pays des Franks, dans son