Vers 2519. — Grant. O. Le cas sujet exige un z au lieu d’un t.
Vers 2522. — Ester en. O. Erreur évidente.
Vers 2523. — Herbe. O. Voir la note du vers 1569.
Vers 2524. — Bien. O. V. la note du vers 1500.
Vers 2525. — Karles. O. V. la note du vers 94. ═ Traveillet. O. Le cas sujet veut un z. ═ Lire, en assonances, à la fin des vers de ce couplet : traveilliez, guardier, chief, iert, grief, ciel, O. tempiez, apareilliez, chiet, pumier, mier, O. acier, chevaliers, mangier, aversier, milliers, giet, aidiez, pitiet, desturbier, requiert, loitier, chiet, O. et esveilliet.
Vers 2530. — Une bataille. Mu. Le manuscrit porte D’une, qui peut s’expliquer grammaticalement.
Vers 2538. — Escuz. O. Pour le sujet pluriel, il faut escut. Ardent et fruissent sont-ils verbes actifs ou neutres ? Dans le second cas, il faudrait p.-e. cist escut et cist helme. ═ Mier. O. V. la note du vers 1500.
Vers 2539. — Fruisez. O. Erreur évidente.
Vers 2540. — Osbercs. O. Pour le cas sujet, osberc. ═ Helmes. O. Même remarque. ═ Lire p.-e. cist helme.
Vers 2541. — Dulor. O. V. la note du vers 489.
Vers 2542. — Leuparz. O. Pour le s. p., leupart.
Vers 2543. — Les quatre substantifs de ce vers se rapportent au verbe du vers précédent, et en sont les sujets. Il faut donc serpent, au lieu de serpenz. O. Müller a donc eu tort d’ajouter de son chef un s à dragun et averser. ═ Guivres. Mu. Le manuscrit porte guiveres.
Vers 2545. — S’agiet. O. La correction est de Mu.
Vers 2548. — Volt. O. V. la note du vers 40.
Vers 2549. — Leons. O. V. la note du vers 1 pour la suppression de l’s, et la note du vers 30 pour le changement d’u en o. ═ Vint. O. Correction de G. et de Mu.
Vers 2550. — Ert. O. Lire plutôt iert.
Vers 2552. — Por. O. Voir la note du vers 17. ═ Loitier. Mu. Le manuscrit porte distinctement loiter, mais c’est l’assonance qui réclame l’ier. ═ Ce vers a douze syllabes ; lire ═ A braz ambsdous prenent sei pur loitier.
Vers 2553. — Li quels abat. O. Li rompt inutilement la mesure.
Vers 2554. — N’est mie. O. La correction est de tous les éditeurs, Mi., G., Mu.
Vers 2555. — Icel[e]... vien[t]. O. Les dernières lettres sont effacées dans le manuscrit.
Vers 2556. — Lire plutôt iert.
Vers 2558. — La Karlamagnus Saga a mal compris ce passage : « Karlamagnus rêva qu’il était chez lui, au pays des Franks, dans son