Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/119

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
111
NOTES ET VARIANTES, VERS 860-889

présent a beaucoup embarrassé nos pères, qui tenaient à le bien distinguer du présent de l’indicatif. Ainsi, pour la seule 3e p. du subjonctif de duner, nous avons, dans notre Chanson, cinq ou six formes différentes : dunne (18) ; dunget (2016) ; duinset (2938) ; dunt (859) ; duinst (1898) ; doinst, etc. ═ Lire plutôt laisserat.

Vers 860.Tuchant. O. V. la note du vers 611.

Vers 865.Champ. O. Lisez camp. V. la note du vers 555.

Vers 866.Feu. O. V. la note du vers 76. ═ Le colp. O. Pour le cas sujet, il faut li colps.

Vers 868.Guarant. O. V. la note du vers 611.

Vers 872.Avrez. Mu. Nous avons supprimé mais, qui rompt très-inutilement la mesure du vers.

Vers 873.Marsilie. O. Pour le cas sujet, il faut Marsilies.

Vers 874.Marsilies. O. Pour le cas régime, il faut Marsilie. ═ Poign. O. V. la note du vers 415.

Vers 877.Eslisez mei XI de voz baruns... « Puis, il choisit douze de ses hommes, les meilleurs qu’il eut, pour les opposer aux douze Pairs. Le premier était Adelrot, le fils de sa sœur ; le second, Falsaron, son frère ; le troisième, Corsablin ; le quatrième, le comte Turgis ; le cinquième, Eskravit ; le sixième, Estorgant ; le septième, Estormatus ; le huitième, le comte Margaris ; le neuvième, Germiblas ; le dixième, Blankandin ; le onzième, Timodes ; le douzième, Langelif, qui était l’oncle du roi Marsile. » (Keiser Karl Magnus’s Kronike. Ces noms sont un peu différents dans la Karlamagnus Saga).

Vers 879.Premerein. O. Premereins, à cause du cas sujet. ═ Falsaron. O. V. la note du vers 30. ═ Au v. 880, lire plutôt iert.

Vers 881.Vos.

Vers 883.Host. O. V. la note du vers 739.

Vers 885.Corsalis. O. Ce roi est nommé Corsablix : au v. 1235 — M. Müller rapproche de Corsablis, le Corsabrins de Venise (IV et VII), le Corsablis et le Corsabrins de Paris, le Cursabile du Ruolandes Liet, le Kursabiles et le Kursabels du Stricker. — Cette laisse lxxi de notre poëme est omise dans Versailles ; mais Venise (VII) comble cette lacune : « Rois Corsabrins juint de l’autre part ; — Ba[r]barins est e de mout male part. — Por nulle rien n’en pout amer cohart. — E dit au Roi : « Porquoi avez regart ? — Je sui le tierz ; or esli[s]ez le quart. » — Après parla Malpin de Mont-Brigart : — Plus cort à pié que lion ne lipart. — Cil a parlé à loi de fel musart : — « En Rencesvals metrai mon estendart. — Se truis Rollant qi a la cors jalant (sic pour gaillart), — Je l’ocirai à mon tranchant fausart. — Des XII pers ferai grant essart. »

Vers 889.Poignant. O. Lire puignant. V. la note du vers 415. ═