Page:Gautier - La Chanson de Roland - 1.djvu/185

Cette page a été validée par deux contributeurs.
clxxxiij
HISTOIRE D’UN POËME NATIONAL

que nous analysions longuement l’Entrée en Espagne, ce poëme si discuté et qui comble, dans la légende de Roland, une si vaste lacune[1]. Partout, partout, on travaillait à vulgariser notre Épopée nationale. Un Danois, M. Rosenberg, faisait de notre vieux poëme le sujet de tout un livre, où il étudiait Roland dans l’histoire et dans la tradition, où il exposait les lois de la rhythmique dans notre vieux poëme, où il abordait enfin toutes les questions que nous avons traitées plus haut[2]. Un Suédois, M. Unger, donnait une excellente édition de la Karlamagnus’s Saga, dont la huitième branche est une traduction ou un résumé de Roland[3]. Un Allemand, M. Hertz[4], traduisait scientifiquement la Chanson du xie siècle en iambiques libres ; un autre, M. Zoepfl, reprenait l’immortelle question des Rolandssaülen[5]. En France, nous étions moins heureux. M. d’Héricault, dans une excellente brochure sur l’Épopée française[6], assignait à notre roman sa vraie place ; ses théories sur les origines germaniques de nos Chansons étaient vivement combattues par M. Paul Meyer[7]. Mais que dire du roman de M. Assolant : la Mort de Roland[8] ? Et de la traduction de M. Jonain[9] ? Ce M. Jonain n’était pas peu hardi : il annonçait modestement la traduction en vers de Job, Virgile, Pétrarque, Burns et Camoëns. Rien

  1. Bibliothèque de l’École des chartes, 4e serie, t. IV, 1858. A paru à part chez Techener. ═ Peu de temps auparavant, M. Guessard avait publié, dans le même Recueil, une analyse du Charlemagne de Venise (Ms. xiii de la Bibliothèque Saint-Marc).
  2. Rolandskvadet et normannisk heltedigt dets oprindelse og historiske Betydning, par C. Rosenberg, chez F. Hegel, à Copenhague, 1860, in-8o.
  3. Karlamagnus’s Saga. Christiania, Jensen, 1868, in-8o.
  4. Das Rolandslied. Das älteste französische Epos. Uebersetzt von Dr Wilhelm Hertz. Stuttgart, Cottá’scher Verlag, 1861, in-8o.
  5. Die Rolandssaüle, 1861.
  6. Essai sur l’origine de l’Épopée française et sur son histoire au Moyen âge, par Ch. d’Héricault. C’est le tirage à part d’un article de la Revue des Sociétés savantes. Paris, 1859, in-8o.
  7. Bibliothèque de l’École des Chartes, 1861.
  8. La Mort de Roland, fantaisie épique, 1860.
  9. Roland, poëme héroïque de Theroulde, trouvère du xie siècle, traduit en vers français par Jonain, sur le texte et la version en prose de F. Génin. Paris, J. Tardieu et Chamerot, 1861.