Page:Gautier - Chanson de Roland onzieme edition 1881.djvu/81

Cette page n’a pas encore été corrigée



XIII


180« Seigneurs barons, » dit l’empereur Charles,
« Le roi Marsile vient de m’envoyer ses messagers.
« Il me veut donner une large part de ses richesses,
« Des lions, des ours, des levriers enchaînés,
« Sept cents chameaux, mille autours après leur mue,
185« Quatre cents mulets chargés d’or arabe,
« Plus de cinquante chars tout chargés.
« Mais il y met cette condition : c’est que je retourne en France.
" II s’engage à me rejoindre dans mon palais d’Aix,
« Pour y recevoir notre loi, qui est la loi du salut.
190« Il se fera chrétien et tiendra de moi ses Marches.
« Mais en a-t-il vraiment l’intention, voilà ce que je ne sais pas.
« — Prenons bien garde, » s’écrient les Français.Aoi.


XIV


L’Empereur a fini son discours.
Le comte Roland, qui point ne l’approuve,
195Se lève, et, debout, parle contre son oncle :
« Croire Marsile serait folie, » dit-il au Roi.
« Il y a sept grandes années que nous sommes entrés en Espagne.
" Je vous ai conquis Commible et Nobles ;
« J’ai pris Valtierra et la terre de Pina,

notre légende épique (1re branche de la Saga, 51. 52).Cette version est la seule qui nous permette de saisir le sens des vers 1776-1770 de notre Roland : la prist il Noples seinz le vostre cumant ; — Puis od les ewes lavat les prez de l’ sanc : — Pur ço le fist ne fust aparissant. = Un autre récit nous est fourni par l’Entrée en Espagne (XIIIe-XIVe s.) : nous y voyons Roland abandonner son oncle au milieu d’une grande bataille contre les Sarrasins et s’échapper avec les onze autres Pairs, pour s’en aller conquérir Nobles. C’est au retour de cette équipée qu’il est frappé par Charles, quitté le camp français et fait son voyage en Orient, (Voir le ms. fr. XXI de Venise, f° 177-217.) Cf. un autre récit, dans la cinquième branche de la Karlamagnns : Saga, et aussi les Chroniques de Saint-Denis, où l’on voit les murs de Nobles tomber soudain devant Charles, comme ceux de Jéricho devant Josué, etc. = Commibles. La version islandaise et les Remaniements de Versailles et de Venise nous donnent Merinde ou Morinde.

199. Valterne, c’est Valtierra. = Quant à la tere de Pine, ce ne peut être le castel de Pinhoo, que M. Raymond nous montre tout près de Roncevaux, dans la commune de Saint-Michel