Page:Gaston Paris, lepetit poucet et la grande ourse, 1875.djvu/40

Cette page n’a pas encore été corrigée

il le force, en le tourmentant sans relâche, à le mener jusque dans la maison de son père, qui, prévenu par les cris de Moineau, tue le loup et délivre son fils.

J’arrive maintenant à la version anglaise, qui demande une étude à part, à cause de la forme particulière dans laquelle elle nous est parvenue et de la célébrité qu’elle a. L’histoire de Tom Thumb, en stances de huit vers, a été sans doute imprimée dès le XVIe siècle41, mais la plus ancienne édition qu’on en connaisse est celle de 1630. Le conte est d’ailleurs resté populaire en Angleterre ; et ce qui le prouve, c’est que dans plusieurs provinces le héros est appelé non pas Thumb, mais Thumbkin, forme évidemment plus ancienne, les diminutifs en kin (ken) étant, comme on sait, improductifs en anglais, et ceux même qui remontent aux Saxons ayant disparu en majorité. Toutefois les diverses formes anglaises de Tom Thumb qui ont été publiées reposent toutes, non sur la tradition vivante, mais sur le poème, suivant l’usage assez ordinaire en Angleterre. Je vais donner une idée de ce poème, qui est curieux en ce qu’il nous montre des traits fort anciens à côté d’additions toutes modernes. Par exemple il débute