Page:Gaston Paris, lepetit poucet et la grande ourse, 1875.djvu/27

Cette page n’a pas encore été corrigée

chez les peuples divers cette odyssée en miniature.

Des contes qui se rattachent à ce cycle, ceux que j’ai réunis jusqu’à présent et que j’examine ici sont les contes :

1° lithuanien (Schleicher, Litauische Mærchen, Weimar, 1857, p. 7) ;

2° grec (Hahn, Griechische und albanesische Mærchen, Leipzig, 1864, t. I, p. 301) ;

3° albanais (Hahn, t. II, p. 115) ;

4° allemands. 1. Grimm, Kindermærchen, t. I, no 37 (rhénan) et no 45 (hessois) ; cf. t. III, ib. — 2. (souabe) Birlinger, Volksthümliches aus Schwaben, Freiburg, 1861, t. I, p. 35430) ;

5° norvégien (Asbjœrnsen et Moe, Norske Folke-Eventyr, 3e éd., Christiania, 1866, p. 214) ;

6° esclavon31 (Vogl, Slavonische Volkmærchen, Wien, 1837, p. 187-233) ;

7° roumain de la Bukowina (publié en allemand par Staufe dans Wolf, Zeitschrift für deutsche Mythologie, t. I, p. 48).

D’autres contes, que je n’ai pu lire, sont indiqués par Grimm qui en cite çà et là quelques traits que je relèverai s’il y a lieu.

Les contes anglais (Tom Thumb) et français doivent être examinés à part.