Page:Gallonio - Traité des instruments de martyre.djvu/91

Cette page n’a pas encore été corrigée

Des blocs

Ibericis peruste funibus latus
Et crura dura compede.

« Vous dont le flanc est irrité par les liens Ibériens,
« Et les jambes blessées par le bois dur des blocs. »

Et encore dans ses Epitres :

…Argentum tollas licet, in manicis et
Compedibus salvo te sub custode tenebo.

« Oui, vous pouvez prendre l’argent; mais je vous tiendrai
« Enchainé dans les blocs sous une dure oppression. »

C’est dans cette sorte de blocs que les Saints Martyrs furent cruellement torturés; car (comme nous en sommes informé par des passages cités un peu plus haut) après les avoir flagellés et déchirés avec les griffes de fer, leurs jambes étaient étendues et écartées de force jusqu au quatrième ou cinquième trou de l’instrument. Prudentius en parle dans l’une de ses Hymnes :

In hoc barathrum conjicit
Truculentus hostis martyrem,
Lignoque plantas inserit
Divaricatis cruribus.

« Dans ce donjon le féroce tyran
« Jette le martyr,
« Et, lui écartant les jambes de force,
« Emprisonne ses pieds dans les blocs. »

II semble probable, d’après ce que dit Eusèbe, que, lorsqu’ils étaient ainsi mis dans les blocs, ils étaient nécessairement forcés d’être couchés à plat, le dos sur une planche de bois. II écrit : « De plus quelques-uns, après avoir été flagellés, étaient placés dans les blocs et leurs jambes écartées de force à la distance de quatre trous l’une de l’autre, de telle facon qu’ils étaient forcé-