Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/98

Cette page n’a pas encore été corrigée

agitur cum senectute, si... per-venit Sen. Ep. 124, 12, c’est un bonheur pour la vieillesse, si elle parvient ; [avec le dat.] Catonem si mare devorasset, nonne illi bene actum foret ? Sen. Marc. 20, 6, si la mer avait englouti Caton, n’au-rait-ce pas été pour lui un bonheur ? Il [expression] prœclare agitur si... possumus ClC. Fam. 4, 14, 1, c’est bien beau, si nous pouvons... ; quoniam vivi-tur... cum Us, in quibus prœclare agitur si sunt simulacra virtutis Cic. Off. 1, 46, puisque notre existence se passe... avec des gens chez lesquels c’est déjà bien beau s’il se trouve des apparences de vertu II salis agere, se donner bien du mal, avoir bien assez à faire : cum Pyrrhus prospère pugnasset satisque ageremz Romani Gell. 3, 8, 1, comme Pyrrhus avait eu l’avantage dans les coniats et que les Romains étaient dans une situation difficile, cf. Cato. Oral 1, 17 ; Gell. 9, 11, 4; salis agentes rerum suarum Apul. M. 8, 17, inquiets de leurs affaires H [dans les sacrifices, le sacrificateur demande au prêtre agone? est-ce que j’agis (j’opère)?] dies agonales dicti ab « agone s Varr. L. 6, 12, les agonalia tirent leur nom de la formule agone, cf. Ov. F. 1, 322; Sen. Contr. 2, 3, 19 ¶ [en grammaire] verba agentia, verbes actifs : Varr. L. 6, 1; Gell. 18, 12; Charis. Gram. 1, 164, 27 fl 3 [terme officiel] agir, prendre des mesures : qui agent, auspicia servanto ClC. Leg. 3, 11, que ceux qui feront acte de magistrats, observent les auspices ¶ [surtout avec cum] agere cum populo, cum patribus, cum plèbe, s’adresser au peuple, aux sénateurs, à la plèbe, leur faire des propositions, des motions : jus cum populo agendi oui cum senatu ClC. Leg. 3, 40, le droit de faire une motion au peuple ou au sénat ; [d’où simpl1] parler : is (Licinius Crassus) primus inslir luit in forum versus agere cum. populo ClC. Lee. 96, c’est lui qui le premier introduisit l’habitude de parler au peuple en se tournant vers le forum II par populwm, ptr senatum ClC. Att. 15,4,1, s’adresser au peuple, au sénat [pour régler une affaire] ¶ de alloua re in senatu ClC. Mur. 51, traiter une affaire dans le sénat ; de me agendi dies ClC. Sest. 75, le jour du débat qui me concernait ; non agitur de vectigalibus Sall. C. 52, 6, il ne s’agit pas (nous n’avons pas à délibérer sur) des revenus de l’Etat ; numquam ante de triumpho per populwm actum Liv. 3, 63, 9, jamais jusque-là la question du triomphe n’a été réglée par le peuple [jamais il n’a décerné le triomphe] Il sœpissime est actum. in senatu, ut Cic. Verr. 1, 157, il y eut souvent débat au sénat en vue de ¶ [av. prop. inf.] soutenir (au sénat) que : Cic. Att. 1, 12, 1 IF 4 (langue commune] agere cum aliquo, traiter avec qqn, avoir affaire avec qqn, parler à qqn :

is ita cum Csesare egit CMS. G. 1, 13, 3, il s’expliqua avec César de la manière suivante ; pluribus verbis tecum agerem, nisi pro me apud te res ipsa loquerelur Cic. Au. 3, 1, je t’entreprendrais plus longuement, si la chose ne te parlait d’elle-même en ma faveur; tamquamex syngrapha cum populo Cic. Mur. 35, s’adresser au peuple comme aux termes d’un contrat [avoir les mêmes exigences que si un contrat était passé avec lui]; plebeio sermone cum aliquo Cic. Fam. 9, 21, 1, s’adresser à qqn dans un style populaire II [avec ut subjj entreprendre qqn pour obtenir qqch, demander que : agit mecum et cum fratre meo, ut adiremus Cic. Verr. 4, 137, il nous entreprend, mon frère et moi, pour que nous allions à la séance ; cum stej>e mecum ageres, ut de amicitia scriberem aliquid ClC. Lse. 4, comme tu me demandais souvent d’écrire sur l’amitié H agere de ali-qua re Cic. Clu. 160, traiter une affaire; de obsessione Gjes. G. 7, 36, 1, s’occuper de la question du blocus ; de paupertate agitur Cic. Tusc. 3, 57, il s’agit de la pauvreté [la pauvreté est en question] Il sedentes agamus ClC. Tusc. 2, 9, asseyons-nous pour discuter (causer) ; de pâtre coram agemus ClC. Att. 15, 3, 2, nous parlerons du père quand nous serons ensemble.

III exprimer par le mouvement, par la parole H 1 [en parlant des acteurs] : fabulam, jouer une pièce, Pl., Ter., Cic, etc. ; versus (versum) Cic. Sest. 120; de Or. 3, 102, débiter des vers (un vers) avec les gestes ; gestum ClC. Quinct. 77; de Or. 2, 223, faire les gestes à la manière d’un acteur; partes, tenir un rôle [au pr. et au fig.] : Mur. 6; Csel. 8; Brut. 308; Chieream ClC. Com. 20, jouer le personnage de Chœréa II [d’où] C/EL. Fam. 8, 17, 1, mirificum civem agis, tu fais le merveilleux patriote ; lenem senatorem agit Liv. 45, 25, 2, il joue le rôle d’un sénateur clément (il se montre sénateur clément) ; leetum convivam HOR. S. 2, 6, 111, il se montre joyeux convive; aga~ mus bonum jialrem familim Sen. Ep. 64, 7, jouons le rôle d’un bon père de famille ; amicum im-peratoris Tac. H. 1, 30, jouer le rôle d’ami de l’empereur [I se agere, se comporter : Sen. Ben. 2, 20, 2 11 [abs’J jouer : noluit kodie agere Roscius ClC. de Or. 1, 124, Roscius aujourd’hui n’a pas voulu jouer [avec tout son art] H 2 [en parlant des orateurs] : causam, plaider une cause ; pro aliquo, pour qqn : ClC. Verr. 2, 103 ; causas amicorum Cic.de Or. 1, 170, défendre ses amis ; [d’où au fig.] senalus causam ClC. de Or. 1, 225, soutenir la cause du sénat [le parti du sénat] Il res agitur apud prsetorem Cic. Arch. 3, l’affaire est portée (se plaide) devant le préteur, cf. Tusc. 1, 10; acta res est, l’affaire est jugée,

c’est fini : Pl. Rud. 683; Ter. Haut. 564; actum est, même sens, Don. Eun. 54 ; [d’où au fig.] c’en est fait : Cic. Amer. 150; Att. 5, 15, 1, etc.; actum est de exercitu Ltv. 2, 48, 5, c’en est fait de l’armée II 3 [abs’J soutenir (intenter) une action, cum aliquo, contre qqn Cic. de Or. 1, 179, ou contra aliquem Cic. Sest. 112; lege agere [expr. consacrée], faire un procès dans les formes ; ex sponso ClC. Quinct. 32, ex jure avili Cic Csee. 34, poursuivre en vertu d’un engagement pris, en vertu du droit civil ; furti Cic. Clu. 163, poursuivre pour vol ; tn hereditatem Cic de Or. 1, 175, faire un procès en vue d’héritage, en revendication d’héritage Il de bonis et csede agitur ClC. Amer. 103, le procès porte sur une affaire de biens et de meurtre; « qua de re agitur » illud Cic Br. 275, ce fameux « point en question i, « point à juger » [formule des jurisconsultes], cf. Mur. 28; agitur de parricidio... ; apud ho-mines prudentissimos agitur Cic. Amer. 73, l’objet de l’action est un parricide; c’est devant des hommes pleins de sagesse que l’action se présente H 4 plaider [comme défenseur] : argumentis agemus Cic. Cas/. 22, je plaiderai avec preuves à l’appui ; si acrius egero aut liberius ClC. Sest. 4, si je plaide avec plus de vivacité ou de liberté 11 5 parler (plaider) avec l’action oratoire : cum dignitate et venuStat.e ClC. de Or. 1, 142, avoir de la noblesse et de la grâce dans son action oratoire ; agere ac pronunliare Cic de Or. 2, 79, l’action et le débit il orator incensus et agens Cic. Br. 317, orateur plein de feu, d’une action oratoire puissante.

IV passer la vie, le temps : setatem, vitam Cic. Tusc. 5, 77; Clu. 195, etc., passer sa vie, vivre ; octingentesimum annum Cic. CM. 4, vivre sa huit-centième année; supremum diem viï& Cic. Fin. 2, 96j être au dernier jour de sa vie ; pleraque tem* pora in venando Sall. j. 6, 1, passer la plus grande partie de son temps à la chasse ; laudalor temporis acli Hor. P. 173, panégyriste du passé ; hiemem sub tectis Liv. 5, 2, 6, passer l’hiver dans les maisons; [d’où] hiberna agere Liv. 9, 28, 2; œstiva Liv. 27, 8, 19, tenir les quartiers d’hiver, les quartiers d’été; otia Virg. G. 3, 377, vivre dans l’oisiveté ; pacem Liv. 2, 49, 2 ; regnum Liv. 1, 32,3, être en paix, passer son règne (sa vie de roi) Il dans Sall., Liv., Tac. et les poètes agere est pris abs1 au sens de vivere: avitas trépida antea leeta agere Sall. J. 55, 2, la cité, auparavant agitée, était dans la joie ; incerta pace Liv. 9, 25, 6, vivre dans un état de paix équivoque ; velut inter temulentos agebat Tac. H. 2, 41, il vivait pour ainsi dire au milieu de gens ivres ; sermone... ut Germani agunt Tac. G. 46, sous le rap-