Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/88

Cette page n’a pas encore été corrigée

O 1, 22, 13 II quartier de Rome i Varh.L. 5,152 i Plin. 26, 37.

œseûlëus, a, um, de chêne : Ov. M. 1, 449, ou sescûlïnus, a, um, Vitr. 7, 1, 2.

œscùlor, Sri, tr., amasser de la petite monnaie : Dosith. 59,1.

aescûlua, ï, f., chêne, rouvre [consacré à Jupiter]: Sehv. G.2, 291 ; Virg. G. 2, 16,■ Hor. O. 3, 10, 17 i Ov. M. 10, 91; Plin. 12, 3; 16, 11, etc.

JEsëpus, », m. (A.T<niiTOç), fleuve de Mysie : Plin. 5, 141 II -ïus, a. um, de l’Esèpe : V.-Flac. 3, 420.

-âDsemïa, œ, f., Esernie [ville du Samnium] : Cic. Att. 8, lld, 2 Il -ïnus, a, «m, d’Esernie : Liv.

10, 31 II [subst. m.] habitant d’Esernie : Lrp. 27. 20 il [nom d’un gladiateur célèbre, pris comme type du champion redou-tablel Cic. Q. 3, 4, 2.

iEsinâs, âlis, d’Esis [ville d’Ombrie] : Plin. 11, 241 ; pi. ASsinates, habitants d’Esis : Plin. 3, 113.

JEsis, is (ace. im), U 1 m., Esis [fleuve d Ombrie] : Liv. 5, 35, 3 ; Plin. 11, 241 H 2 f. [ville située sur l’Esis] : colonia /Esis CIL 9, 5831. _

■Sisius, «, m., fleuve de la Bithynie : Plin. 5, 148.

iEsôla, v. JEsula.

iEsôn, ôrtis, m.. Eson [père de Jason] : Ov. M. 7, 5.

JEsônenses, titm, habitants d’Eson [ville des Pyrénées en Hispanie] : Plin. 3, 23. ’

iEsônïdës, œ, m., descendant mâle d’Eson [Jason] : Ov. M. 7, 164.

iEsônïus, a, um, d’Eson : Ov. M. 7, 156.

iEsôpêus ou -plus, a, um, éso-pique : Sen. Pol. 8, 3 ; ou -pïeus ISID. 2, 39, 2.

iEsÔpUS, i, m. (Aîtnoiroç), 1T 1 Esope [célèbre fabuliste]  : Quint. 5,

11, 19 11 2 [tragédien, ami de Ci-céron]: Cic. Fam. 7, 1, 2,- Tuse. 4, 65.

iEsquï-liœ, etc. v. Esqu-.

lis, f. (cf. œstus, a"6to), été : Cic. Vert. 5, 29 etc.; Cjes. G. 2 54, 2, etc II [poét.] année : Virg. G. 3, 290; fin. 1, 756, etc. Il moment de l’été : ubi apes eeStat.e serena flori-bus insidunt Virg. En. 6, 707, quand par un beau jour d’été les abeilles se posent sur les fleurs II air de l’été : per œStat.em liquidam Virg. G. 4,59, [les abeilles volent] dans l’air limpide de l’été II chaleur de l’été : igneam œStat.em àe-fendere Hor. O. 7, 17, 3, repous-Ber (protéger contre) les ardeurs brûlantes de l’été.

sesfâ, v. œstus M >•

œsttfër, ëra, êrum (œstus et fero), H 1 qui apporte la chaleur, brûlant : LUCR. 2, 663, etc.; Virg. G. 2, 353 11 2 qui comporte la chaleur brûlé par la chaleur : Lucr. 6, 721; LUC. 2, 206.

aestïflùus, a, um (œstus et fluere), rempli des bouillonnements de la mer : Anth. Lat. 720, 3 ]234, 3].

iEstdi, ôrum, m., peuplade de Germanie : Tac. G. 45.

œstïmâbflis, e, que l’on peut apprécier (évaluer), qui a de la valeur : Cic. Fin. 3, 20, etc.

sestïmàtïo.. ônis,î. (œstimo),^! évaluation, estimation [du prix d’un objet]: Cic. Verr. 4,14, etc.; Cjes. C. 1, 87, 1, etc.; frumenti Cic. Verr. 3, 202, estimation du blé; possessionum Cjes. C. 3, 1, 2, évaluation des propriétés ; in sestimationem venire Liv. 5, 25, 8, être soumis à l’estimation, être évalué ; pœnœ Cic. de Or. 1, 232 ; litium Cic. Clu. 116, fixation du montant d’une amende, des dépens d’un procès; prsedia in sestimationem ab aliquo accipere Cic. Fam. 13, 8, 2, recevoir de qqn en paiement de dette des terres (biens-fonds) conformément à l’évaluation [fixée au plus haut par César après la guerre civile Œs. C. 3, 1, 2; Suet. Cxs. 42, 2]; [d’où] œstimaliones Cic. Fam. 9, 18, 4, biens reçus en paiement ; œstimationem accipere Cic. Fam. 9, 16, 7, recevoir un paiement [de dette] réduit = [souffrir un dommage] il valeur marchande : Catul. 12, 12 H 2 appréciation, reconnaissance de la valeur d’un objet : pericuK certaminisque Liv. 37, 59, 2, appréciation du danger et de la lutto ; œstimatione recta Tac H. 1, 14, d’après une appréciation saine II 3 [en phil., comme dÇÊa] prix attaché à qqch, valeur : Cic. Fin. 3, 20 ; 3, 34, etc.

œstimàtôr, oris, m., celui qui estime, qui évalue : H 1 frumenti Cic. Pis. 86, taxataur du blé 11 2 appréciateur : Plin. Pan. 21; Lw. 34, 25, 8; Curt. 8, 1, 22.

sestâmâtôrius, a, um, qui concerne l’évaluation, la taxe : Dig. 21, 1, 18.

1 sesttmâtus, a, um, part, de œstimo.

2 œstSmàtûs, Us, m., évaluation : Macr. Sat. 1, 16, 31.

sestïmia, œ, t., = mstimatio: P. Fest. 26.

œstïmium, U, n., comme œsti-malio [décad.].

sestïmo (aestûmo), âvi, âtum, are, tr. H 1 estimer, évaluer, priser : frumentum Cic. Verr. 1, 95; possessiones Cic. Off. 2, 85, estimer le blé, des propriétés II id quanti mstimabat, tanti vendidit Cic. Verr. 4,10, il a vendu l’objet au prix qu’il l’évaluait; pluris Cic. Off. 3, 62 ; minons Cic. Att. 9, 9, 4 estimer plus, moins H ternis denartis frumentum Cic Verr. 5, 83, estimer le blé à trois deniers

par boisseau; duodevicenis denariit œstimati Liv. 21, 41, 6, estimés dix-huit deniers chacun; perma-gno aliquid Cic. Verr. 4, 13, estimer qqch à très haut prix u rei pretium Cic. Verr. 5, 23, évaluer le prix d’une chose; alicui (ou alicujus) litem œsiimare Cic. Verr. 3, 184 ; 4, 22 [après avoir porté leur sentence de condamnation, les juges, dans une seconde sentence, fixaient le montant de la condamnation, de l’amende (v. Clu. 116)]; lis ejus œstimalur cen-tum tatentis Nep. Timoth. 3, 5, le montant de sa condamnation est fixé à cent talents; pugnalum est, uti lis hsec capitis œstimaretur Cic. Çlu. 116, on batailla pour que cette affaire fût évaluée comme une affaire capitale [pour que la condamnation fût celle d’un procès capital] ; lites severe lEStimatœ Cic. Mur. 42, une taxation sévère des amendes II {item œstimare C/ES. G. 5, 1, 9, évaluer l’objet de la conteStat.ion, apprécier le dommage, cf. Liv. 29, 9, 10; noxam pan pœna Liv. 28, 31, 6, taxer un méfait à une peine égale ; volvntatis nostrœ tacitte velut litem œstimari audio Liv. 45, 24, 2, j’entends dire que nos intentions secrètes sont comme frappées d’une condamnation 1) 2 apprécier, estimer : aliquem Sen. Ben. 2, 28, 1, etc.; Liv. 40, 20. 3, etc. ; aliquid Cic. Mur. 10, etc., estimer qqn, qqch ; magni Cic. Att. 10, 1, 1; manno Cic. Tusc. 3, 8; pluris Cic. Fin. 3, 39; minons Cic. Ac. 1, 37, estimer beaucoup, davantage, moins ; levi momento aliquid Cms. G. 7, 39, 3, considérer qqch comme de peu d’importance ; Aquilania ex lerlia parte Galliœ est œstimanda C/ES. G. 3, 20, 1, l’Aquitaine doit être évaluée au tiers de la Gaule [| Atheniensium res gestœ, sicuti ego œstumo, satis amplse faere Sall. C. 8, 2, ce qu’ont fait les Athéniens a été, d’après mon appréciation personnelle, vraiment grand, cf. J. 110, 5; si quis vere œslimet Liv. 30, 22, 3, si l’on apprécie les faits exactement ; nec, quantus numerus sit, œstimari potest Liv. 10, 33, 2, et il est impossible d’évaluer le nombre [des ennemis] ; in univer-sum seslimanli plus pênes peditem roboris Tac G. 6, à faire une appréciation d’ensemble, il y a plus de force dans l’infanterie ; quod carum sestumant Sall. J. 85. 41, ce qu’ils mettent à haut prix 11 3 [rare au lieu de exislimaré], penser, juger : a) [avec un attribut : Ace. Tr. 384; Varr. d. Non. 528; ille eo processif, «t nihU gloriosum nisi tutum sestu-met Sall. Lep. 8, il en est venu au point de penser qu’il n’y a de glorieux que ce qui est sûr ; b) [av. prop. inf.l : salis œstv-mare firmari domum adversum ini-quas Agrippinœ offensiones Tac. An. 4, 39, il jugeait suffisant que sa maison fût affermie contre les injustes ressentiments d’Agrip-pine; adjuvari se... œstimantSEti.