Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/574

Cette page a été validée par deux contributeurs.

à toutes les épreuves ‖ ut vivere durent Luc. 4, 519, pour qu’ils supportent la vie, cf. Sil. 10, 653 ; 11, 75.

II int., ¶ 1 se durcir : canebat ut durare solum cœperit Virg. B. 6, 35, il chantait comment la terre commença à se durcir ¶ 2 patienter, persévérer : durare nequeo in ædibus Pl. Amph. 882, je ne puis tenir à la maison ; nequeo durare, quin ego erum accusem meum Pl. Curc. 175, je ne puis me tenir d’accuser mon maître ; durate Virg. En. 1, 207, prenez patience ‖ [pass. impers.] nec durari extra tecta poterat Liv. 10, 46, 1, on ne pouvait tenir la campagne ‖ tenir bon, résister : Liv. 38, 7, 13 ; pransus non avide, quantum interpellet inani ventre diem durare Hor. S. 1, 7, 127, ayant déjeuné sobrement, juste de quoi m’empêcher par cette coupure de rester un jour le ventre vide ¶ 3 durer, subsister : neque post mortem durare videtur Lucr. 3, 339, le corps ne se conserve manifestement pas après la mort ; qui nostram ad juventam duraverunt Tac. An. 3, 16, ceux qui ont vécu jusqu’au temps de notre jeunesse ‖ durant colles Tac. G. 30, les collines continuent, se prolongent sans interruption ¶ 4 être dur, cruel : durare in suorum necem Tac. An. 1, 6, porter la cruauté jusqu’à faire périr les siens, cf. An. 14, 1 ; Quint. 9, 2, 88.

Durobrivae, ārum, f., ville de Bretagne : Anton. p. 475.

Durocases, v. Durocasses.

Durocasses, ium, f., et Durocassĭum, ĭi, n., Durocasses, [ville de la Gaule Celtique, auj. Dreux] : Anton., Peut.

Durocobrivi, ōrum, m., ville de Bretagne: Anton. p. 471.

Dūrŏcortŏrum, i, n., ville de la Gaule Belgique [auj. Reims] : Cæs. G. 6, 44.

Durolitum, i, n., ville de Bretagne [auj. Rumford] : Anton. p. 480.

Durōnĭa, æ, f., ville des Samnites : Liv. 10, 39.

Durōnĭus, ĭi, m., nom d’homme : Cic. de Or. 2, 274.

Duronum, i, n., ville de la Belgique, chez les Veromandui [auj. Etrœungt] : Anton. p. 381.

Durostŏrum,[1] i, n., c. Dorostorum : Anton.

Durovernum ou Duroavernum, i n., ville de Bretagne [probablt Canterbury] : Anton.

Durrach-, v. Dyrrach-.

dūrŭi, parf. de duresco.

dūrus, a, um, ¶ 1 dur [au toucher], ferme, rude, âpre : durum ferrum Lucr. 2, 499, le fer dur ; dura gallina Ov. M. 2, 418, poule coriace ; dura atvus Cels. 6, 18, 9, ventre serré, constipé ; durum cacare Mart. 3, 89, 2, avoir des selles dures ; dura pellis Lucr. 6, 1194, peau rude ; durissimis pedibus Cic. de Or. 1, 28, avec des pieds tout à fait endurcis ‖ substt n. durum, i, le bois dur de la vigne : Col. 5, 6, etc. ¶ 2 âpre [au goût, à l’oreille] : durum vocis genus Cic. Nat. 2, 146, voix rude ; durus sapor Bacchi Virg. G. 4, 102, âpre saveur du vin ‖ durum verbum Cic. Br. 274, mot dur, choquant, désagréable à entendre ¶ 3 grossier, sans art : poeta durissimus Cic. Att. 14, 20, 3, poète des plus rocailleux ; dura oratio Quint. 8, 6, 62, style dur ; durus (pictor) in coloribus Plin. 35, 40, (peintre) au coloris dur ; duriora fecit Callon Quint. 12, 10, 7, les ouvrages de Callon [statuaire] sont d’un style trop sec ¶ 4 dur à la fatigue, à la peine, etc. : duri Spartiatæ Cic. Tusc. 1, 102, les durs Spartiates, cf. Tusc. 2, 17 ‖ qui ne se plie pas ; ad hæc studia Cic. Arch. 20, rebelle, insensible à ce genre d’études ¶ 5 dur, sévère, cruel, endurci, insensible : animus durus Cic. Arch. 17, cœur insensible ; virtus dura Cic. Læ. 48, vertu sauvage ‖ impudent : os durum Cic. Quinct. 77, impudence ¶ 6 dur, difficile, pénible, rigoureux [en parl. des choses] : dura servitus Cic. Rep. 1, 68, rude esclavage, cf. de Or. 1, 256 ; Rep. 1, 68durissima rei publicæ tempora Cic. Dom. 93, situation politique si pénible ; durissimo tempore anni Cæs. G. 7, 8, 2, dans la saison la plus dure; annona fit durior Cic. Dom. 15, les cours deviennent plus durs, les vivres enchérissent ; si quid erat durius Cæs. G. 1, 48, 6, si la situation était quelque peu difficile, critique ‖ pl. n. dura, choses difficiles, peines, fatigues, etc. : Hor. Ep. 2, 1, 141; Virg. En. 8, 522 ; Ov. M. 9, 544.

Dūsārēs, is, m. (Δουσάρης), Bacchus chez les Arabes Nabathéens : Tert. Apol. 24.

Dūsārĭa, ōrum, n. pl. (Δουσάρης), fêtes en l’honneur de Bacchus : Tert. Apol. 24.

dūsirītīs, ĭdis, f. (s.-ent myrrha),[2] sorte de myrrhe : Plin. 12, 69.

dusĭus, ĭi, m. [mot gaulois], lutin, mauvais génie : Isid. 18, 11, 103.

1 dusmus, arch., c. dumus.

2 dusmus, adj., c. dumosus : Liv. And. d. P. Fest. 67, 8 (dusmo in loco).

dŭum, p. duorum, v. duo.

dŭumvīr, ĭri, m. (duo, vir), Cic. Pis. 25 ; Agr. 2, 93, et dŭŏvĭr, Liv. 22, 33, 8 ; 23, 21, 7, duumvir, membre d’une commission de deux personnes [ordint employé au pluriel, duoviri].
>>> IIvir, IIviri mss, Inscr.

dŭumvĭra, æ, f., épouse d’un duumvir : Cil. 8, 9407.

dŭumvirālĭcĭus vir, m. (duumviratis), personnage qui a été duumvir : Aug. Cur. mort. 12.

dŭumvĭrālīs, e (duumvir), de duumvir : Cil. 13, 1921 ‖ subst. m., celui qui a été duumvir : Ulp. Dig. 50, 3, 1.

dŭumvĭrālĭtās, ātis, f., Cod. Just. 5, 27, 1, et dŭumvĭrātŭs, us, m., Plin. Ep. 4, 22,1, duumvirat, charge de duumvir.

Duvĭus, ĭi,[3] m., nom de famille romain : Plin. 34, 47.

dux, dŭcis, m. et f. (duco), ¶ 1 conducteur, guide : Cæs. G. 1, 21, 2 ; 2, 7, 1 ; 6, 35, 10 ; naturam ducem sequi Cic. Off. 1, 22, suivre la nature comme guide, cf. Tusc. 3, 2 ; 5, 5 ‖ qui conduit, qui inspire : auctor et dux mei reditus Cic. Mil. 39, [Pompée] à l’initiative et à la direction duquel est dû mon retour d’exil, cf. de Or. 3, 63 ¶ 2 chef, général : Cæs. G. 1, 13, 2 ; 2, 23, 4, etc ; Cic. Nat. 2, 9 ; Verr. 5, 77 ; 89 ¶ 3 chef du troupeau, qui marche à la tête : Ov. M. 8, 884 ; 5, 327 ‖ [qqf] gardien du troupeau, berger : Tib. 1, 10, 10.
>>> nomin. ducis Fortun. 10, 19, 15.

duxi, parf. de duco.

duxti, v. duco >>>.

dẙăs,[4] ădis, f. (δυάς), le nombre deux : Aug. Conf. 4, 15.

dẙmăchērus, i, m., v. dimachærus : Inscr.

Dymæi, v. Dyme.

Dẙmantis, ĭdis, f., fille de Dymas [Hécube] : Ov. M. 13. 620.

Dẙmās, antis, m. (Δύμας), ¶ 1 Dymas [roi de Thrace, père d’Hécube]: Ov. M. 11, 761 ¶ 2 fleuve de Sogdiane : Amm. 23, 26.

Dȳmē, ēs, f. (Δύμη), Plin. 4, 13, et Dymæ, ārum, f., Liv. 27, 31, 11, Dymes [ville d’Achaïe] ‖ -æus, a, um, de Dymes : Liv. 27, 31, 11 ‖ subst. m. pl., Dyméens : Cic. Att. 16, 1, 2.

dẙnămīa, æ,f. (δυνάμεια), efficacité [des médicaments] : Isid. 4, 10, 3.

dẙnămǐcē, ēs, f., la dynamique [science des forces] : Fulg. Myth. 3, 10.

dẙnămis, is, f. (δύναμις), ¶ 1 grande quantité, abondance : Pl. Pseud. 211 ¶ 2 carré d’un nombre [puissance] : Arn. 2, 24.

dẙnastēs, æ, m. (δυνάστης), prince, seigneur, petit souverain : Cic. Phil. 11, 31 ; Cæs. C. 3, 3, 2 ; Nep. Dat. 2 ‖ [en parl. des triumvirs à Rome] Cic. Att. 2, 9, 1.
>>> abl. -ia Tert. Marc. 4, 14.

dẙōdĕcăs, ădis, f., c. duodecas : Tert. Præsc. 49.

dyptĭcum, v. diptychum.

Dẙraspēs, is, m., fleuve de Scythie : Ov. P. 4, 10, 53.

Dẙris, is, m. (Δύρις), nom du mont Atlas, chez les habitants du pays : Plin. 5, 1.

Dyrrăchĭum, ǐi, n. (Δυρράχιον), v.maritime d’Epire [auj. Durazzo]: Cic. Fam. 14, 1, 7-īnus, a, um, de Dyrrachium : Cic. Sest 140 ;

  1. Accent peu clair sur l’image, mais o long sur mon exemplaire papier du Gaffiot.
  2. Parenthèse en italique dans l’original.
  3. i bref de ĭi peu clair.
  4. Le caractère ẙ (latin étendu) figure le y bref, introuvable dans les fontes de WikiSources.