Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/476

Cette page n’a pas encore été corrigée

d&tSr, ôris, m. (do), celui qui donne, donneur : {{sc|Pl}. Truc. 571 ; dalor IxtititB VlRG. En. 734, donneur de joie II [au jeu de balle] le donneur, qui sert la balle : {{sc|Pl}. Cure. 297.

Datôs, », f., ville de Thrace: Plin. 4, 42.

datrix, îcis f. (dalor), celle qui donne : Merc. Nest. c. Pelag. 2,6.

datum, t, n., surtout au pi., dons, présents : Prop. 3, 15, 6; Ov. M. 6, 363.

1 datas, a, um, part, de do.

2 dàtùs, abl. û, action de donner : {{sc|Pl}. Trin. 1140.

daurîôn, U, n. et daucïtês, se, m., c. daucum : Apul. Herb. 30.

daucum, t, n. et daucôs, i, n. (Sotûxov), sorte d’ombellifère (plante) : Cels. 5, 23; Plin. 19, 27.

Daulïâs, Mis, f., de Daulis : Catul. 65, 14; Ov. H. 15, 154.

Daulis, îdis, f. (AauMe), 1[ 1 Daulis [ville de Phocide, où régna Térée] : LlV. 32, 18 If 2 adjX, de Daulis : Sen. Tkyest. 275.

Daulïus, a,, um, de Daulis ; de Phûomèle : Ov. *M. 5, 276.

Daulôtôs, f., source d’Arabie : Plin. 6,J51.

Daunïâcus, a, um, c. Daunius ; Sil. 12, 429.

Daunïâc, àdis, t., de la Daunie : Hoh. O.1, 22, 14.

Daunius, a, um, de Daunie, d’Apulie : Vmo. En. 12, 723 II d’Italie : Hoh. O. 2, 1, 34; 4, 6, 27 U Daunïi, ôrum, m., Dauniens, habitants de la Daunie : Plin. 3, 16.

DauniiS, i, m. (AaOvoç), aïeul de Turnus, roi d’Apulie : Virg. En. 12, 723.

dautia, ôrum, n. = laviia P. Fest. 68,10.

Davana, se, t., ville de Mésopotamie : Amm. 23, 6.

Davelli, v. DabeUi.

Daversi, v. Daorizi.

Dâvïd, m. ind., et David, îdis, m., David, roi des Hébreux : Bibl. ; Juvc. 4, 4S¶-dïcus, a, um, de David : Prud. Cath. 12, 49.

Dâvôs (-us), i, m., Dave, nom d’esclave : HOR. S. 1, 10, 40; P. 114.

de, prép. gouvernant l’abl., marque séparation, éloignement d’un objet avec lequel il y avait contact, union, association (ex = de l’intérieur de).

I [sens local] de 1T 1 avec les verbes marquant éloignement, départ, etc., en part, les composés de de et de ex, v. chacun d’eux : ex. detrahere de, enlever de ; decedere de, s’éloigner de ; de mu-to se dejicere, se jeter du haut d’un mur ; de sella exsUire, sauter de son siège ; effugere de ma-nibus, échapper aux mains de qqn ; exire de, sortir de ; de com-ptexu alicujus aliquem avellere Cic. Font. 17, arracher qqn aux bras de qqn II avec les verbes capere, sumere, petere, kaurire,

emere, mercari, quœrere, audire, discere, etc. U 2 [point d’où se détache, où se rattache qqn ou qqch] : caupo de via Latina Cic. Clu. 163, un cabaretier de la voie Latine ; aliquis de circo Maximo Cic. MU. 65, un individu du cirque Maxime, cf. Or. 47; de Or. 2, 28; Suet. Aug. 98; Juv. 14, 134 II nova de gravido palmite gemma tumet Ov. F. 1, 152, le bourgeon nouveau s’enfle sur le sarment gonflé ; pendere de Ov.

F. 2, 760, être suspendu à 11 3 [point d’où part une action] : hœc agebantur de sella ac de loco superiore Cic. Verr. 4, 85, cela se faisait du haut de la chaise curule, d’un endroit dominant la foule, cf. 1, 14; 2, 94; 5, 16\\nihil ex occulto, nihil de insidiis agere Cic. Off. 1, 109, ne rien faire sournoisement, par surprise ; de scripto sententiam dicere Cic. Sest. 129, donner son avis en en faisant lecture ; de tergo {{sc|Pl}. As. 276, par derrière ; de piano DlG. 27, 1, 13, 10, etc., de plain-pied, sans siéger sur le tribunal.

II [sens temporel] H1 en prenant sur, en détachant de, [donc] = au cours de : de tertia vigUia C/ES. G. 1, 12, 2, au cours de la 3" veille ; de nocte venire Cic. AU. 4, 3, 4, venir de nuit, cf. Mur. 22; 69; Hor. Sp. I, 2, 32; multa de nocte Cic. Sest. 75, la nuit étant encore profonde ; de média nocte Cjes.

G. 7, 88, 7, au milieu de la nuit ; de die {{sc|Pl}. As. 825; Liv. 23, 8, 6, de jour ; de mense Decembri Cic. Q. 2, 1, 3, au courant du mois de décembre 1T 2 immédiatement après : non bonus somnus de pran-dxo {{sc|Pl}. Most. 682, il n’y a pas de bon sommeil en sortant de table ; cf. Trin. 215; Cic. Att. 12, 3, 1; diem de die Liv. 5, 48, 7, etc., un jour après un autre, de jour en jour.

III [rapports divers] ir 1 en détachant d un tout [sens partitif] : accusatoT de plèbe Cic. Br. 131, accusateur pris dans la plèbe, venant de la plèbe (Arck. 25, etc.) ; aliquis de nostris hominibus Cic. Flacc. 9, qqn de nos compatriotes (Att. 8, 1, 2; MU. 65; Amer. 99; lAg. 37; Fam. 16, 1, 3) ¶ partent aliquam de istius im-pudentia reticere Cic. Verr. 1, 32, taire qqch de son impudence ; si aux sunt de eodem génère Cic. Tusc. 4, 16, les choses qui sont du même genre 1[ 2 en tirant de, en prenant sur : de eodem oleo et opéra exaravi aliquid ad te Cic. Att. 13, 38, 1, en prenant sur la même huile et sur le même entrain = j’ai profité de mon huile et de mon entrain pour te tracer (écrire) qqch ; de suis pecuniis templum ornare Cic. Verr. 4, 71, orner un temple de ses deniers (Fin. 5, 42; Q. 1, 3, 7) Il de suo (de meo, de vestro), etc. Cic. AU. 16, 16a, 5 ; Fam. 4, 3, 1; Liv. 6, 15, 10, de ses fonds, à ses frais, du sien, etc. ; depu-blico Cic. Verr. 3, 105, aux frais de l’état V 3 d’après, par suite

de, ensuite de : gravi de causa Cic. Att. 7, 7, 3, d’après un motif grave, pour une raison grave (de Or. 1, 186; AU. 11, 3,1) \\lassus de via {{sc|Pl}. Ps. 661 ; de via fessus Cic. Ac. 1, 1, fatigué de la route, du voyage ; delabore peclus (cor) tundit {{sc|Pl}. Cas. 415, d’anxiété mon cœur me rompt la poitrine, cf. Ov. Tr. 3, 3, 82; M. 10, 49; humus de corpore fervet Ov. M. 7, 560, la terre devient brûlante au contact du corps |l de mea sententia {{sc|Pl}. Bac. 1038, d’après mon avis, cf. Cic. Csd. 68; Verr. 5, 52, etc.; de mea vdluntate Cic. Att. 4, 2, 4, sur mon consentement; de exemplo meo {{sc|Pl}. Most. 772, d’après mon exemple *iï 4 origine, matière : de templo carcerem fieri Cic. PhU. 5, 18, une prison venir d’un temple, un temple devenir prison; captivum de rege facere Just. 7, 2, 11, faire un captif d’un roi; fies de rhetore consul Juv. 7, 197, d’orateur tu deviendras consul II templum de mar-more Virg. G. 3, 13, un temple de marbre (Ov. M. 14, 313; Tib. 2, 1, 59; Plin. 26, 4, U) V 5 en ce qui concerne, relativement à, au sujet de : de numéro dierum fidem servare (Les. G. 6, 36, 1, tenir parole relativement au nombre de jours ; de benivolentia autem, quam... Cic. Off. 1,47, en ce qui concerne la bienveillance, que... (Off. 1, 82; 3, 110, etc.; AU. 9,12,2; Fam. 3, 12, 2, etc.) ; de Samnitibus triumphare Cic. CM 55, remporter les honneurs du triomphe relativement aux Sam-nites (pour avoir vaincu les Sam-nites) Il au sujet de, sur [pour marquer l’objet d’une discussion, d’une étude, d’une méditation, etc.] : de contemnenda gloria libellas scribere Cic. Arck. 26, écrire des opuscules sur le mépris de la gloire ; quse de nihU sentiendo dicta sunt Cic. Tusc. 1, 102, ce qui a été dit sur l’absence de sentiment H 6 [avec des adj. n. pour former des expressions adverbiales] : de inlegro Cic. Verr. 2, 139, de nouveau, sur nouveaux frais (Fam. 12, 30, 2, etc.) ; de improviso Cic. Amer. 151, etc., CMS. G. 2, 3, 1, etc., à l’impro-viste H 7 [décad-, après compar.] : plus de triginta pedibus Grom. 11, 19, plus de trente pieds If 8 pour de joint à des adv. v. deforis, deintus, delonge, demagis.

Tffi) > en composition de marque : a) un mouvement de séparation, d’éloignement : decedo, deduco, etc., ou de haut en bas : decido, dejicio; b) le manque ou la cessation: démens, despero, etc.; c) l’achèvement, la plénitude : defungor, depugno, ou l’intensité : demiror II place souvent entre l’adj. et le subst., gravi de causa; après le relatif : iUud quo de agi-lur Cic. de Or. 1, 209; Inv. 1, 41 ; 104, etc. ; qua de Cic. Inv. 2, 70; etc.

1 dëa, se, S. [dat. {{sc|Pl}. diis Varr. R. 3, 16, 17 ; deabus CN. Gell. d. Charïs. 54, 13; Cic. Rab. perd, 5], déesse : Cic. Verr. 5,