Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/423

Cette page n’a pas encore été corrigée

plor ¶ conlemplatus [av. sens pass.] Amm. 16, 8, 6; 23, S, U.

contemplor, âtus sum, âri, tr. (cum, templum), regarder attentivement, contempler : cum contemplor unumquemque vestrum Cic. Plane. 2, quand je considère attentivement chacun de vous, cf. Verr. 4, 33; Or. 9; 1, 52; 2, 98 ; id anima contemptare Cic Dej. 40, contemple ce spectacle par la pensée, cf. Cic. Flac. 26 ; de Or. 1,151 ; 161 ; 1, 77 Il [av. prop. inf.] considérer que : Amm. 18, 5, 1.

Sa > étymologie d. P. FEST. 38.

contempno [mss.], c.contemno.

contempôrâus, e, Tert. Herm. 6 et contempôrânëus, a, um (cum, tempus), Gell. 19, 14, contemporain [avec dat.].

oontempôro, are, int. (cum, tempus), être du même temps ; Tert. Rrs. Carn. 45.

oontempsi, parf. do conlemno.

contemptïlmis, e (conlemno), méprisable : Dig. 1, 16, 9 ; -bUior Lamp. Al. Sev. 20.

contemptïbiïïtâs, âtis, î„ qualité d’être méprisable : C. Aur. Chron. 1, 5, 158.

contemptîbïlïtër (contemno), avec mépris, dédaigneusement : Aug. Doct. Chr. 4, 28, 64.

contemptïoïus, a, um, c. con-temptibilis: Not. Tir.

oontemptim (contemptus), avec mépris : Pl. Pœn. 537; Liv. 9, 41, 9 ¶ -tins SEN. Brev. 12, 1 ; Suet. Dom.Jl.

contemptïo, ônis, f. (contemno), mépris : ventre in conxemp-Uonem àlicui Gjes. G. 3, 17, 5, encourir le mépris de qqn; in contemplionem adducere aliquem Cic. Inv. 1, 22, rendre qqn méprisable.

contemptâus, v. contemptim.

eontemptôr, ôris, m. (contemno), qui méprise, contempteur : Liv. 39, 40, 10; Virg. En. 7, 648.

contemptrix, îcis, f. (contemplor), celle qui méprise : contemp-trix mea PL. Bac. 531, celle qui me dédaigne; Ov. M. 1, 161; Sen. Ep. 88, 29.

1 contemptus, a, um, 1T 1 part, de contemno H 2 adj’, dont on ne tient pas compte, méprisable : quse vox polest esse contemp-tior quam Milonis? Cic. CM 27, y a-t-il parole plus méprisable que celle-ci de Milon? contemptis-simi consules Cic. Sest. 36, les consuls les plus méprisables.

2 contemptus, ûs, m., n 1 action de mépriser, mépris : Liv. 24, 5, 5; Quint. 11,3, 80; Tac. An. 6 45 H 2 fait d’être méprisé: Lucr.

3, 65; Liv. 4, 3, 8; 6, 2, 4 ; con-templui esse alicui Cjës. G. 2,30,

4, être objet de mépris pour qqn. contendo, tsndï, lentum, ère.

I tr., If 1 tendre [avec force] : tormenla teloram Cic. Tusc. 2, 57., tendre les machines à lancer des traits ; (fides) contenta nervis Cic. Fin. 4, 75, (lyre) tendue au moyen de ses cordes; nervos Varr. L. 8,

63 (Cic. Fat. 21; Fam. 15,14,5), tendre les muscles (fig. = faire effort) Il lancer [un trait, un javelot] : Virg. En. 10, 521; Sil. 1, 3231| [fig.] vires Lucr. 4, 989, tendre ses forces ,• animum in taies curas Ov. P. 1, 5, 11, tendre son esprit vers de telles occupations U qui cursum hue contenait suum PL. Cist. 534, celui qui dirige vivement sa course ici, cf. Virg. En. 5, 834 11 2 chercher à atteindre, à obtenir qqch, prétendre à : honores Varr. Men. 450, solliciter les charges ; hic magistraius a populo summa ambitione contenditur Cic. Verr. 2, 131, cette magistrature, on la sollicite du peuple avec les plus vives compétitions, cf. Lse. 39; Att. 1, 8, 10, etc. ¶ [abs4] conten-dere ab aliquo, solliciter qqn avec insistance : Cic. Amer. 4; Plane. 12 ; Att. 6, 2, 10, etc. ; a me valde contenait de reditu in graliam Cic. Q. 3, 1, 15, il m’entreprend vivement pour une réconciliation ¶ [avec ut, ne]: contenait ab eo, ut causam cognosceret Cic. Verr. 1, 73, il le pressa d’instruire la cause ; pro suo jure contendet, ne patiamini... Cic. Verr. 5,2, comme c’est son droit, il vous demandera avec insistance de ne pas souffrir... (Cjes. C. 3, 97, 1) Il [avec inf.] hoc non contendo... mulare animum Cic. Q. 1, 1, 38, je ne prétends pas modifier un caractère; [avec prop. inf.] Vell. 2, 48,1 If 3 soutenir énergiquement, affirmer, prétendre, aliquid, qqch : Cic. Off. 2, 71 ; Amer. 47, etc. ¶ [surtout avec prop. inf.] soutenir que : Verr. 5, 19; Font. l;Arch.!5; Sest. 107, etc. ; Cjbs. G. 6, 37, 7, etc.; apud eos contenait falsa iis esse delala Nep. Them. 7, 2, devant eux, il affirme qu’on leur a fait de faux rapports 1T 4 comparer : leges Cic. Inv. 2, 145; causas Cic. Cal. 2, 25, comparer les lois, les partis en présence; rem cum re Cic. Agr. 2, 96; Inv. 2, 173, comparer une chose avec une autre ; [poét.] rem rei, aliquem alicui: Lucil. 24; 277; Hor. Ep. 1, 10, 26; Aus. 160, 9; 419, 33.

II int., H 1 bander les ressorts, tendre son énergie, faire effort, se raidir : lateribus Cic. de Or. 1, 255; voce Cic. lAg. 6, faire effort des poumons, de la voix ; ad summam gloriam Cic. Phil. 14, 32, tendre vers la gloire la plus haute; ad ultimum anima Cic. Mur. 65, tendre de toute son énergie vers le point le plus éloigné ¶ [avec inf.] : iranare con-tenderunt Gjes. G. 1, 53, 2, ils s’efforcèrent de traverser à la nage (3, 15, 1; 3, 26, 5; 5, 21, 4, etc.) ¶ [avec ut, ne] : eos vidi-mus contendereut...pervenirent Cic. Verr. 5, 181, nous les avons vus s’efforcer de parvenir... (Sest. 5; Phil. 9, 15, etc.); remis con-tendU ut... Gjes. G. 5, 8, 2, il tente à force de rames de...; eo ne fièrent, contenait Cic. Alt. 12, 4, 2, il s’est opposé à cela de toutes ses forces 51 2 marcher

vivement, faire diligence : qum res eum nocte una lantum itineris contendere coegit ? Cic. Amer. 97, qu’est-ce qui le forçait à fournir une telle course en une seule nuit [= marcher sur un si long parcours] ? in Italiam magnis itineribus contenait Cjes. G. 1,10,

3, il se porte vivement en Italie par grandes étapes (1, 7, 1 ; 4, 18, 2) ; [avec ad] G. 2, 7, 3, etc.; statim exanimatus ad sedes contenait Cic. Verr. 1, 67, aussitôt il se hâte à perdre haleine vers la maison II [avec inf.] : Bibracte ire contenait Cjes. G. 1, 23, 1, il se hâte d’aller à Bibracte (G. 3, 6,

4, etc.) H 3 se mesurer, lutter, rivaliser : cum aliquo, cum aliqua re, avec qqn, avec qqch : Cic. Ftacc. 5; Balb. 59; Mil. 68; Off. 1, 38; 3, 10, etc.; ingénia cum aliquo Gic. Verr. 5, 174, rivaliser de talent avec qqn; de aliqua re cum aliquo Cic. Suit. 83, lutter avec qqn pour qqch

Il prmtio CiES. G. 1, 48, 3 ; contra populum Romanum armis C&S. G. 2, 13, 3, se mesurer dans un combat (les armes à la main) contre le peuple romain ; cum aliquo Gjes. G. 1, 31, 6, etc., avec qqn; inter se de potentatu conlen-debant Cjes. G. 1, 31, 4, ils luttaient entre eux pour la suprématie Il lutter pour les magistratures, pour les honneurs, etc., de honore, de dignitate, etc.: Cic. Mur. 21 ; SuU. 24, etc. Il discuter : cum aliquo de mitlendis legatis Gjes. C. 3, 90, 2, discuter avec qqn pour l’envoi d’une ambassade I [poét.] rivaliser, lutter avec qqn, alicui: Lucr. 3, 6; Prop. 1, 7, 3; 1, 14, 7; Sen. 1, U, 2.

Contënebra, te, f., ville d’Etru-rie : Liv. 6, 4, 9.

contënëbrasco, brâvi, ère, int., s’obscurcir : [impers.] contenebravit Varr. R..2,2,11, lanuitest venue.

contënëbrâtïo, ônis, f. (conte-nebro), obscurcissement : Aug. Serm. 16, 5.

eontënëbràtus, o, um, part, do contenebro.

contënëbrescit, ère, imp., les ténèbres viennent : Vulg. Jerem. 13, 16.

contënëbrîco, are, Ital. Reg. 3, 18, 45, c. contenebro.

contënëbro, are, tr., couvrir do ténèbres : Tert. Praescr. 12.

Contellsis, e, de Conta [ville d’Afrique] : Amm. 29, 5, 39.

i contente (contendo), avec effort, en s’efforçant : contentius ambuiare Cic. Tusc. 5, 97, se promener en forçant l’allure; contentissime clamitare Apul. Flor. 9, 10, crier à tue-tête |1 avec, fougue : Cic. Tusc. 2, 57.

2 contente (contineo), en restreignant, chichement : Pl. Asin. 78; Pacat. Pan. 13, 3.

contentfo, ônis, f. (contendo), Il 1 action de tendre fou] d’être tendu avec effort, tension, contention, effort : Cic. Tusc 2, 57 ;