Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/397

Cette page n’a pas encore été corrigée

[fig ] conformai™ vocis Cic. de Or. 1, 18, adaptation de la voix ; verborum Cic. de Or. 1, 151, arrangement des mots ; doctrinee Cic. Arch. 15, le façonnement de la science (formation produite par la science) Il [en part.] a) [phil.] conformatio animi Cic. I, 105 et ans1 conformatio Cic. Top. 5, vue de l’esprit, concept; b) [rhét.] tour, figure : in senten-ttarum ornamentis et conformatio-nibus Cic. Br. 140, quand il s’agit d’embellir les pensées et de leur donner un tour figuré II prosopo-pée : Heh. 4, 66.

conformâtor, ôris, m., ordonnateur : Apul. Ascl. 8.

conformâtus, a, um, part, de conformo.

conformis, e (cum, forma), exactement semblable : Sid. Ep. t, 12,1; [avec gén.] Vulg. Rom. S, 29; [avec dat.] vict. d. Aug. Anim. 4, 20 ¶ [subst.] consors et conformis tuus Ambr. Off. 1, H, 38, ton frère et ton semblable.

conformïtâs, âtis, t., conformité : Gloss.

conformo, âvi, âtum, are, tr., H 1 donner une forme, façonner: ad majora nos natura conformavit Cic. Fin. 1, 23, la nature nous a façonnés pour de plus grandes choses; wsa fetrnn lambendo conformât Gell. 17,10, 3, l’ourse lèche ses petits pour leur donner leur forme II 2 [fig.] former, adapter, composer, modeler : mentem meam cogi-tatione hominum excellentium con-formabam Cic. Arch. 14, je façonnais mon intelligence par l’évocation des meilleurs modèles, cf. de Or. 1, 86; 3, ZOO; Off. 1, 7; con-furmare se ad voluntatem alicujus Cic. Fam. 1, 8, 2, se plier aux désirs de qqn.^

conformcâtïo, Unis, f. (confor~ ntco), action de voûter, voûte : Vitr. 5, 6, 5.

confornïco, are, tr, voûter i Vitr. S, 5* 2.

confortâtEo, ônis, f., réconfort : Hier. Zach. 2, 8, 13.

conf ortatïvus, a, um, fortifiant : Orib. Bup. 3, 7.

confortàtôr, ôris, m., celui qui réconforte : Aug. Serm. 264, 2.

confortâtôrius, a, um, fortifiant : Cass. Fel. 42.

confortâtus, a, um, part, de conforta.

conforfio, are (cum et fortis), raffermir, renforcer : Gloss. 2, 108, 26.

conforto, âoi, âtum, are (cum, fortis), tr., renforcer : Vulg. Ps. 147, 13 ¶ consoler, réconforter : Hiek. Ep. 7, 4; Is. 10, 35, 7.

confosso, are, tr., amonceler en tas : Gloss.

confossus, a, um, part, de confodio; confossior Pl. Bacch. 889, mieux transpercé.

confôtus, a, um, part, de «m-foveo.

confôvëo, f&vi, fatum, ère, tr., réchauffer, ranimer : homi-nem Afran. d. Non. 12, 21,

réchauffer un homme ; membra cibo Apul. M. 8, 7, restaurer les forces avec de la nourriture.

confrâcesco, eût, ère, int., pourrir entièrement : Varr. R. 1,13,4.

confractïo, ônis, f. (confringo), action de briser, de détruire : Ane. Ep. 140, 50; Vulg. Isai. 24,19.

confractum, ï, n. (confringo), [t. de peinture] présentation de profil [opp. à œquum] : Plin. 35, 127.

1 confractus, a, um, part, de confringo.

2 confractus, abl. û, m., c. confractio : Prob. App. 4, 193, 9.

confràgës, v. confiages.

confrâgôsê, avec des aspérités : Mar.-Vict. Gram. 103, S.

confrâgôsïtâs, âtis, f., âpreté : Chalcid. Comm. 37.

confrâgôsus, a, um (confringo), 1T 1 âpre, inégal, raboteux, rude : confragosa loca Liv. 28, 2, 1, lieux d’accès difficile, cf. Cic. frg. F. 9,11 II confràgosum, i, n., Sen. Ep. 51, 9, et confragosa, ôrum, n. Quint. 5, 8,1, endroits, régions difficiles 1T 2 [fig.] a) raboteux, inégal : versus confragosi Quint. Jf, 1, 37, vers rocailleux; b) embarrassant : condiciones con-fragosse PL. Men. 591, conditions embarrassantes 11 confrago-sior Mall. Gram. 6, 59, 64.

confrâgus, a, um Luc. 6, 126; Stat. Th. 4, 494, c. confragosus.

confrêgi, parf. de confringo.

confrëmo, ûi, ère, int., frémir ensemble, murmurer : Ov. M. 1, 199 ; confremit circus Sil. 16, 397, le cirque retentit de toutes parts.

confrëquentâtïo, ônis, f., assemblée nombreuse : Itala, Ps. 117. 27.

confrëquento, are, tr., fréquenter en grand nombre : Prud Péri. 1, 7 H [pass.] être augmenté en nombre : Col. 9, 13, 13.

confrîcâmentum, %, n. (con-frico), ce qui sert à frotter : C. Aur. Chron. 2, 4, 78.

confrïcâtSo, ônis, f. (con-frico), frottement  : Aug. Conf.

confrïcâtus, a, um, part, de confrico.

confrîco, âlum, are, tr., H 1 frotter : capvt unguento Cic. Verr. 3, 62, se frotter la tête avec un onguent H 2 ffigj confricare genua Pl. Asin. 670, embrasser [en suppliant] les genoux de qqn.

m > pf- -avt [décad.j Veg. Mul. 3,20,1.

confrictïo, mauv. leçon, v. conflictio.

confrigo, ère, v. confrixus.

confringo, frëgi, fractum, frin-gëre (cum, frango), 1T 1 briser ; ptene confrêgi fores Pl. Most. 453, j’ai failli briser la porte ; dïgitos Cic. FI. 73, briser les doigts ; lesseram PL. Cist. 503, rompre la tessère e= violer les droits de l’hospitalité II 2 [fig.] abattre, rompre, détruire : Cic. Verr. 1, 13; V. Max. 4, 5, 2; confringere alicujus superbiam Titin. Com.

141, rabattre l’orgueil de qqn fl confringere rem Pl. Trin. 108, mettre en miettes, dissiper son patrimoine.

confrïo, are, tr., broyer, éera-ser : Cat. Agr. 7, 5; Varr. B. 1, 60.

confrixo, are, tr., faire griller, faire rôtir avec : Th. Prisc 1, 6.

confrixus, a, um, part, de l’inus. confrigo, rôti, grillé : ÏTAT.A Ps. 101, 4 : N. Tir.

confuërit, C. Aur. Chron. 4, 8, 122 ;v. confuit.

confûga, œ, m. f. (confugio), celui ou celle qui se réfugie dans unlieud’asile : Cod.Th. 1,3,22.

confïïgëla, as, f. [arch.], refuge : P. Fest. 39, 9.

confugio, fûgi, fûgêre, int., se réfugier : in noues G/es. G. 3, 9, 7, se réfugier sur des vaisseaux ; ad aliquem Cic. Off. 2, 41, chercher un refuge auprès de qqn ¶ |fig.] avoir recours : confugere ad clemenliam alicujus Cic. Lig. 30, recourir à la clémence de qqn II illuc confugere avec prop. inf. Ctc. Verr. 3, 191, ou avec ut subj. Cic. Fin. 2, 28, avoir recours à cette défense, savoir que... ; confugiet ad imprudenliam Her. 2, 6, il invoquera comme défense l’irréflexion.

»» > pf. vulg. confugivi Vict. Vit. 3, 29; confugiturus Pomer. 3, 12, {. _ _

confûgïtûrus, v. confugio ;»■■ >•

confûgïum, ïi, n., refuge, asile : Ov. Tr. 4, 5, 6; Stat. Th. 12, 504.

confûit, confûtûrum, v confère (cum et fuit), se produire en même temps, arriver : Pl. Mil. 941; Ter. And. 167 ¶ être utile : Gloss. 2, 447, 10.

confulcïo, fultum, fulcïre, tr., bien étayer : Lucr. 2, 98.

confulgëo, gère, int., briller de tous côtés : Pl. Amp. 1067.

confundo, fûdï, fûsum, ère, tr., verser ensemble, H 1 mêler, mélanger : confundere crebroque com-miscere met, acetum, oleum Plin. 29, 11, mélanger, en remuant souvent le mélange, du miel, du vinaigre, de l’huile; cum venenum ita confusum esset (cum pane), ut secerni nutto modo posset Cic. Clu. 173, le poison étant si intimement mélangé (au pain), qu’on ne pouvait pas du tout le distinguer ¶ pass. [avec dat.l : ses aura argen-toque confusum Plin. 34, 5, airain mêlé à l’or et à l’argent; Alpheus Siculis confunditur undis Virg. En. 3, 696, l’Alphée se mêle aux eaux de la mer de Sicile fl 2 [fig.] mélanger, unir : tenta mullUudine confusa CLes. G. 7, 75, 1, une si grande multitude étant mélangée; duo populi in unum confusi Liv. 1, 23, 2, deux peuples confondus en un seul; cuperem utrumque, si posset ; sed est difficile confundere Ctc. Tusc. 1, 23, je désirerais que tu fasses les deux choses, si c’était possible; mais il est difficile de les mêler (de traiter les deux questions