Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/186

Cette page n’a pas encore été corrigée

âsyntrôphôn, i, n., ronce commune : Apui.. Herb. 87.

àsystâtôs, a, vm (àcriarctroç), instable, qui n’a pas de stabilité : Lact. 3, 6, 10.

ât I [conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition] mais, mais au contraire : *\ 1 elle met en regard ou oppose des personnages, des idées : tibi ita hoc videtur, at ego... TER. Andr. 563, c’est ton avis, mais moi...; at ego PL. Amph. 436; Rud. 635, etc., moi, de mon côté ; Remus...; at Romulus... Enn. An. 80, Rémus...; de son côté, Romulus...; Titurius trepi-dare... ; at Cotta C^)S. G. 5, 33, 2, Titurius de s’agiter... : Cotta, par contre; Grseci...; at Cimbri Cic. Tusc. 2, 65, les Grecs.,.; les Cimbres, au contraire; majores nostri Tusculanos, Hernicos in civilatem etiam receperunt; at Karthaginem fundilus sustulerunt Cic. Off. 1, 35, nos ancêtres allèrent jusqu’à donner le droit de cité aux habitants de Tusculum, aux Horniques ; par contre, ils détruisirent Carthage de fond en comble, cf. Off. 1, 97; 1, 113; Tusc. 1, 105 ; 1, 24, etc. ¶ at non, mais non pas : Cic. Tull. 20 ; Clu. 74; Or. 151; Tusc. 2, 61; 1, 81 ; Div. 2, 133, etc. ¶ at contra Cic. Pis. 95; Quinct. 75; Amer. 131; Verr. 5, 66 ; Fin. 1, 56 ; Tusc. 1, 5, mais, par contre ; ou at... e contrario Cic. Com. 47 ; Nep. Eum. 1, S iT 2 al détachant la personne est surtout fréquent dans les imprécations : at te di perduint l PL. Merc. 793, toi, que les dieux te confondent, cf. Most. 38, Psead. 836, etc.; Ter. Eun. 431, etc. ; at tibi di dignum factis exitium duint Ter. Andr. 666, à toi, que les dieux te donnent la fin que mérite ta conduite! at vobis maie sit Catul. 3. 13, quant à vous, soyez maudites ; at tibi pro scelere... Virg. En. 2, 535, à toi ! que pour prix de ton crime [les dieux te donnent la récompense que tu mérites !] Il dans les vœux, les prières, etc. : Pl. MU. 231 ; Men. 1021, etc. ; al tu concède mihi... Cic. AU. 12, 31, 2, de ton côté, toi, accorde-moi...; at vos, o Superi... Virg. En. 8, 572, et vous, ô dieux d’en haut [ayez pitié..J; at tu, nauta... Hor. O. 1, 28, 23, mais toi, nocher... Il dans le dialogue, surtout sous la forme at ille, lui, de son côté : quem (Sex. Pompeium) cum Scato salu-tasset, * quem te appellent b inquit; at ille « voluntate hospitem, neces-sitate hostem » Cic. Phil. 12, 27, Scaton l’ayant salué, « comment faut-il que je t’appelle ?» lui dit-il ; l’autre repartit « ton hôte par les sentiments, ton ennemi par la nécessité », cf. Tusc. 2, 61 ; Div. 2, 133, etc.; at vero ille sapiens Cic. Tusc. 1, 117, tandis que l’autre, le sage, cf. Cœc. 56 ; Sest. 139 ; Cat. 1, 4, 10, etc. 11 3 objection d’un adversaire, réelle ou fictive : at, inguis, inquies, mais, dis-tu, diras-tu : Cic. Att. 15, 4,

3; 7,9,3;at, inquit Cic. Pis. 74; Plane. 33, etc., mais... dit-il; atme-moria minuitur Cic. CM. 21, mais, dit-on, la mémoire diminue; c at in Italia fuit » ; fateor Cic. Verr. 5, 5, « mais elle [la guerre] a été en Italie j ; je le reconnais, cf. Rabir. 31; Phil. 1, 21, etc.; at enim, mais diras-tu, mais dira-t-on : Cic. Mur. 78; Off. 3, 105; SuU. 56, etc. ¶ réponse à l’objection : a maie judicavit populus », at judicavit Cic. Plane. 11, « le peuple a mal jugé » ; mais il a jugé, cf. Phil. 2,12; Att. 7, 11, 3; Amer. 41, etc. ¶ [réponse à une sorte d’objection] oui (soit), mais : huic infesta mater, at mater Cic. Clu. 42, sa mère lui était hostile; mais c’était sa mère ; parens luus Catilinsè fuit advocatus, improbo homini, at supplici Cic. Suit. 81, ton père a assisté Catilina, un homme pervers, mais suppliant; non honestum consilium, at utile Cic. Off. 3, 97, dessein peu honorable, mais utile, cf. Verr. 3, 41 ; Plane. 67; Dom. 77; Or. 104; Br. 238 ; satis, si ita vis, naturse fortasse (vùcisli), at patrûe certe parum Cic. Marc. 25, oui, si tu veux, tu as assez vécu peut-être pour la nature ; mais pour la patrie à coup sûr pas assez, cf. Arch. 22; Dom. 22; 3, 92; Tusc. 1, 85 ¶ à la fois dans l’obj. et la réponse : at multi ita suni imbe-ciîli senes ut... ; at id quidem non proprium senectutis vitium est Cic. CM. 35, mais, dira-t-on, il y a des vieillards si faibles que...; mais ce n’est point là un défaut propre à la vieillesse, cf. Font. 21 ; Fin. 2, 88 ; CM. 68, etc. ¶ objection le plus souvent ironique, at, credo, mais, sans doute : Verr. 4, 102 ; Dej. 16 ; Rab. 29, etc. ¶ réponse à une interrog. oratoire : quo me miser conferam ? in Capi-toliumne ? at fratris sanguine madet Gracch. d. Cic. de Or. 3, 214, où porter mes pas dans mon malheur ? au Capitole ? mais il est tout imprégné du sang de mon frère, cf. Cic. Verr. 2, 192; Cat. 1, 28; Mil. 15; Scaur. 45, etc. ; Sall. C. 51, 22 1T 4 et pourtant: facinus indignum! epista-lam tibi neminem reddidisse! at scito... Cic. Att. 2, 13, 1, l’indignité ! que personne ne t’ait remis cette lettre ! et pourtant sache que...; quœ C. Catonis illius qui consul fuit inpedimcnta retinuit; at cujus hominis ! clarissimi ac po-lentissimi Cic. Verr. 4, 22, cette cité a retenu les bagages de C. Caton, de celui qui fut consul ; et pourtant, quel homme c’était 1 des plus illustres, et des plus puissants; quis novit omnino ? at quem virum, di boni ! Cic. Br. 65, qui le [Caton] connaît seulement ? et pourtant quel homme, grands dieux! cf. Ter. Phorm. 367;’quid hoc levius? at quantus oralor ! Cic. Tusc. 5, 103, quelle plus grande marque de faiblesse ? et pourtant quel éminent orateur! cf. Verr. 3, 20; Mil. 45; 102} etc. 1T 5 [marque insistance, encherissementj : et (et qui plus est) : fac ita ut jussi —

faciam — at diligenter — fiet —■ at mature — fiel Ter. Eun. 207, fais ce que je t’ai dit — je le ferai

— et consciencieusement — ce sera fait — et promptement — ce sera fait; quid raTyndaritanisnon simulacrum Mercurii sustulisti ? at quemadmodum, dii immortales ! quam audacler! Cic. Verr. 4, 84, quoi ? n’as-tu pas enlevé aux habitants de Tyndaris une Stat.ue de Mercure î et comment, grands dieux ! avec quelle audace ! at quam ob causam! Cic. Verr. 5, 141, et pourquoi? at illa quanti sunt...! Cic. CM 49, et puis (et, qui plus est) cet autre avantage, quel prix n’a-t-il pas... ? at vero quanta maris est pulchritudo ! Cic 2, 100, et puis, quelle n’est pas la beauté de la mer 1 cf. Verr. 2, 160 ; Cxi. 57, etc. 11 6 brusque appel à la réflexion, à l’attention : ci vide Fam. 7, 24, 2, cependant, vois; at videte Cic. Verr. 4, 151: Phil. 2, 77, etc., mais voyez (considérez) ¶ [réserve, limitation, sous forme interrogative] mais, attention ! prœtor appellatur ; at quis appeUat ? Cic. Verr. 4, 146, on en appelle au préteur; mais qui en appelle ? ex tota promneia homines nobilissimi venerunt...; at quem ad modum venerunt ? Cic. Verr. 2, 11, de la province entière les hommes les plus notables sont venus...; mais dans quelles conditions sont-ils venus ? cf. Phil. 5, 24 11 7 [restriction] mais à défaut, mais alors, mais du moins : Thaïs te orabat, ut aras redires ;—rus eo ;

— fac amabo ; — non possum, in-quam ; — at tu apud nos hic mane, dum redeat ipsa Ter. Eun. 534, Thaïs te priait de revenir demain ;

— je vais à la campagne ; — de grâce, fais en sorto ; — impossible, te dis-je ; — mais alors, attends ici son retour près de nous ; quid ergo ? audacissimus ego ex omnibus ? minime ; at tanto officiosior quam céleri ? Cic. Amer. 2, quoi donc ? je suis le plus audacieux de tous ? pas le moins du monde; alors, je suis à ce point plus sor-viable que les autres ? 1[ 8 [dans la mineure d’un syllogisme] or: non cadunt hsec in virum fortem ; igitur ne segriludo quidem; al nemo sapiens nisi fortis ; non cadet ergo in sapientem œgritudo Cic. Tusc. 2, 14, ces sentiments ne sont pas connus de l’homme courageux; donc le chagrin non plus ; or pas do sage qui ne soit courageux ; le chagrin donc ne sera pas connu du sage, cf. Inv. 1,72 ; 3,43 ; Div. 2, 50 ; Fat. 31 ; Tusc. 3, 15, etc. 11 9 [opposition très atténuée; mise en regard de deux personnages, de deux faits, de deux groupes de faits] cependant, d’autre part : Cic. Div. 1, 74; Au. 16, 5, 3, etc.; Cjss. G. 2, 7, 3; Nep. Ep. 2, 3; Them. é, 1, etc. ; Tac. H. 1, 53, etc.

II [introduisant la prop. principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle] du moins, par contre, en revanche : 1[ 1 quod rara vides magis esse animalia qu&dam, al regione