Page:Gabriel Ferry - Le coureur des bois, Tome I, 1881.djvu/113

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Cependant un nouvel incident devait bientôt changer la face des choses. Pour le faire bien comprendre, il est nécessaire de préciser exactement la situation des hommes et des lieux.

Nous avons dit que le campement avait été dressé dans un espace compris entre la ceinture d’arbres du petit vallon où était creusé la Poza et la lisière d’une forêt qui traversait la route menant à l’hacienda del Venado. C’était le centre de cet emplacement qu’on avait choisi pour le lieu de halte, mais plus près de la citerne que de la forêt. Des buissons de bois de fer assez élevés entouraient les deux autres côtés de cette clairière. C’était dans la direction en deçà de la Poza d’un côté et au delà de la lisière du bois de l’autre, que se faisaient entendre les rugissements. Du premier côté se tenait Tiburcio, et de l’autre don Estévan ; le groupe d’hommes occupait le milieu entre eux deux.

Dans un de ces moments de silence terrible qui est gros de toutes les terreurs de l’inconnu, un glapissement plaintif de chacal se fit entendre à quelque distance, au delà de la ceinture des bois de fer ; mais, tout lugubre que fût cette espèce de vagissement, c’était comme une douce mélodie en comparaison des rugissements des jaguars.

« Un chacal oser glapir si près d’un tigre, voilà qui me semble étrange, dit à voix basse le vieux vaquero.

— Mais j’ai entendu dire que, quand le jaguar est en chasse, le chacal le suit en hurlant, répondit Tiburcio du même ton.

— Il y a du vrai là dedans, reprit Benito ; mais le chacal ne se hasarde à glapir près du jaguar que quand ce dernier déchire sa proie. C’est une humble prière de lui en laisser sa part ; mais, lorsque le jaguar chasse, il se garde bien de s’en faire entendre, de peur de servir lui-même de curée. C’est étrange, en vérité, reprit l’ancien pâtre comme en pensant tout haut : mais par Dieu ! il y a un second chacal de ce côté. »

En effet, la même mélodie plaintive, exactement caden-