Page:Gérard - L’Ancienne Alsace à table, 1877.djvu/341

Cette page n’a pas encore été corrigée

des cantons décriés, son imagination se donnait pleine carrière et enfantait les désignations les plus satiriques, les plus originales ; sobriquets, outrages, onomatopées, facéties, vocables burlesques, allusions comiques, son mépris se faisait arme de tout pour frapper l’ennemi. On peut en juger par ce curieux glossaire dont mon ami Auguste Stœber m’a fourni la plus grande partie : Briej, schlechti Briej, bouillon, mauvais bouillon ; Bubberi, dans la Haute-Alsace, spécialement à Colmar ; Burlegîgger ; l’étymologie française qu’on lui donne parfois (pour le violon, pour le ménétrier) n’est pas exacte, car le même terme est usité dans la Souabe ; Blæmbel, alias Plæmbel ; Abraham à Santa-Clara s’en est servi : Sauern Plæmbel trinken ; Dreimænnerwin, parce qu’il exige le concours de trois hommes : l’un qui maintient le buveur, l’autre qui lui infuse de force la perfide boisson, et le troisième, la victime, qui boit ; Frindswin, qu’on offre aux amis, avec lesquels on ne se gêne point ; germe de la comédie des Intimes ; c’est la fortune du pot dans le domaine du vin ; Gsellschaftswin, parce qu’il réunit, resserre les lèvres plutôt que les liens de la sociabilité, weil er zusammenzieht ; Guetefrindswin, augmentait de Frindswin ; le vin est naturellement plus détestable, puisqu’il s’agit d’un bon ami ; Guetlir, vide infra la racine Lir ; G’süff avec la variante G’süffs, le dernier terme d’abjection en fait de boisson ; Krattell-di-Wand-nuff, grimpe-muraille ; celui qui en boit devient, en effet, capable de cette extravagance désespérée ; Labbelire, de labben, lappen, gallicé laper ; Lentschemacher, qui fait grimacer et dispose à pleurer (Mulhouse) ; Lire, Lir, du latin Lora, liquor ex uvarum folliculis et acinis post mustum effusâ acquâ expressus (Fabri, Thes. erudit. scolast.) ; — vinum secundum, vinacium, mortacia (Dasypod. Dict. lat. german.) ; — Leuren-Trank, Lauer, Lauerwein, Tresterwein, Nachwein (Schmeller, Bayrisch. Wœrterb.) ; Racheputzer, nettoyeur du palais ; usité en Allemagne, indigène à Strasbourg ; un Allemand en a donné ce commentaire : « Ce vin a cette bonne propriété qu’il expulse les glaires et autres humeurs ; mais il est prudent à celui qui en a