Page:Froissart - Méliador, tome 3.djvu/29

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
24
Méliador

« Pour mari c’un seul homme avoir,
« Et ce doit estre li plus preus
« Et tous li plus chevalereus
22610 « Qui sera veüs ne trouvés
« En la queste, ne esprouvés.
« Certes, dame, pas ne me tieng
« Pour le plus preu, quoi que je vieng
« Et voise querant aventures,
22615 « Armés de vermeilles parures,
« Ne ja jour je ne m’i tenrai,
« Comment que je me penerai
« De poursieuir les armes voir,
« Toutdis, a mon loyal pooir.
22620 « Or voi je bien selonch m’entente,
« Pour Dieu merci, ma dame gente,
« Que je ne puis venir a celle,
« Se ce n’est par ceste estincelle
« D’estres trouvés tous li plus preus ;
22625 « Je vodroie bien jusqu’a .ii.
« Avenir, voires jusqu’a quatre.
« Les armes sieuc pour moy esbatre,
« Dont ensi alant et venant
« Avoir me fault le couvenant
22630 « De pourcacier en ma jonece.
« Et quant j’ai ci pris men adrece,
« Je m’en tieng a moult ewireus ;
« Car, en vos doulz yeulz amoureus,
« Prench tel plaisance, au dire voir, f. 167 a
22635 « Que j’en vodrai le coer avoir
« Si grant et si entreprendant
« Que j’en serai d’or en avant
« Redoublés en tout hardement,
« Mais que vous voelliés seulement
22640 « Dire ensi, ma dame tres chiere :
« Va et fait tant, par la maniere
« D’armes et de chevalerie,