Page:Frenchnurseryrhy00bcfruoft.djvu/16

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
4 FRENCH NURSERY RHYMES

CHANSON DE BERCEAU D’UNE PETITE SŒUR.

Joli berceau, je t’en prie,
Berce mon petit frère chéri.

Garde-toi bien de l’éveiller;
Sans quoi il me faudrait veiller.

Ne le jette ni ça ni là;
Car j’en aurais du tracas.

Ne me le fais pas tomber;
Car tu me le ferais crier.

Ne le jette point sens dessus dessous,
Pour qu’il dorme tout son soûl.[1]


LA DORMETTE.[2]

Passez, la dormette,
Passez par chez nous
Endormir gars, fillettes,
La nuit et le jou’.

  1. Soûl (s.m.), from Latin "satullus," satisfied, fill, belly-full. Pour qu'il dorme tout son soûl; that he may sleep to his heart’s content.
  2. NOTE.—La dormette est cette bonne vieille femme qui verse, la nuit tombante, le sable et le sommeil dans les yeux des enfants.