Cette page a été validée par deux contributeurs.
LE RELIGIEUX
CHASSÉ DE LA COMMUNAUTÉ
CONTE BOUDDHIQUE
TRADUIT DU TIBÉTAIN POUR LA PREMIÈRE FOIS
Par PH.-ÉD. FOUCAUX
PROFESSEUR AU COLLÈGE DE FRANCE.
AVANT-PROPOS.
Si la richesse littéraire d’un pays consistait dans le nombre d’ouvrages écrits dans la langue qu’on y parle, la littérature du Tibet serait une des plus riches de l’Orient, car les deux grandes collections bouddhiques qui composent sa littérature sacrée comprennent déjà 325 volumes in-folio.
La première collection, appelée Kan-djour (Commandements traduits, 200 vol.), contient les livres canoniques et se compose d’environ 1,100 traités, grands ou petits.
La seconde, appelée Tan-djour (Instructions traduites, 325 vol.), n’en contient pas moins de 3,750.
L’analyse de ces deux volumineux recueils, faite par le savant hongrois Csoma de Koros, a été imprimée dans les Recherches asiatiques de Calcutta (Asiatic Researches, t. XX, 1836).